Los esfuerzos que realice la comunidad internacional para ayudar a los países en desarrollo a este respecto también son muy importantes. | UN | ويعتمد الشيء الكثير أيضاً على جهود المجتمع الدولي من أجل مساعدة البلدان النامية في هذا الصدد. |
Los asociados para el desarrollo deben dar muestras de voluntad política de atender las reivindicaciones de los países en desarrollo a este respecto. | UN | ومن المطلوب أن تتوافر لدى الشركاء في التنمية الإرادة السياسية لاستيعاب رغبات البلدان النامية في هذا الصدد. |
Resulta imperioso que la comunidad internacional apoye los esfuerzos de los países en desarrollo en ese sentido. | UN | ومن الضروري أن يدعم المجتمع الدولي جهود البلدان النامية في هذا الصدد. |
Alemania apoya activamente a los países en desarrollo en ese sentido mediante la cooperación bilateral y el Pacto Internacional sobre Impuestos. | UN | وتدعم ألمانيا بنشاط البلدان النامية في هذا الصدد من خلال التعاون الثنائي ومن خلال الاتفاق الضريبي الدولي. |
El Pakistán se congratula de la contribución realizada por el UNITAR a los efectos de atender a las necesidades de los países en desarrollo en ese ámbito. | UN | وترحب باكستان بمساهمة المعهد في تلبية احتياجات البلدان النامية في هذا الصدد. |
La distribución tiene un impacto cada vez mayor sobre los costos del comercio y sobre el acceso de los países en desarrollo a los mercados internacionales, y por consiguiente es importante identificar los obstáculos con que se encuentran los países en desarrollo en este sentido. | UN | فالتوزيع له تأثير متزايد على تكلفة التجارة وعلى وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق الدولية. ومن المهم، لذلك، تحديد العقبات التي تواجه البلدان النامية في هذا الصدد. |
Los Estados Partes económicamente desarrollados tienen una responsabilidad y un interés especiales en ayudar a los Estados en desarrollo a este respecto. | UN | وللدول الأطراف المتقدمة اقتصادياً مسؤولية خاصة ومصلحة في مساعدة الدول النامية في هذا الصدد. |
Los Estados Partes económicamente desarrollados tienen una responsabilidad y un interés especiales en ayudar a los Estados en desarrollo a este respecto. | UN | وعلى الدول الأطراف المتقدمة اقتصادياً مسؤولية خاصة ومصلحة في مساعدة الدول النامية في هذا الصدد. |
Se subrayó que la secretaría de la UNCTAD debería seguir participando en el proceso preparatorio de esta reunión y prestarle apoyo, al igual que prestar asistencia a los países en desarrollo a este respecto. | UN | وأكدت الوفود على ضرورة مواصلة أمانة اﻷونكتاد المشاركة في العملية التحضيرية لهذا الحدث وتقديم الدعم لها ومساعدة البلدان النامية في هذا الصدد. |
Se subrayó que la secretaría de la UNCTAD debería seguir participando en el proceso preparatorio de esta reunión y prestarle apoyo, al igual que prestar asistencia a los países en desarrollo a este respecto. | UN | وأكدت الوفود على ضرورة مواصلة أمانة اﻷونكتاد المشاركة في العملية التحضيرية لهذا الحدث وتقديم الدعم لها ومساعدة البلدان النامية في هذا الصدد. |
Los progresos tan lentos de muchos países en desarrollo a este respecto son prueba suficiente de que la mayoría de ellos no ha obtenido beneficios de la mundialización, si bien se reconoce que otros factores han contribuido a los bajos niveles de progreso. | UN | والتقدم البطــيء بشــكل مــؤلم، الذي حققته معظم البلدان النامية في هذا الصدد خـــير دليل على أن معظم هذه البلدان لم تستفد من العولمة، مع التسليم بأن عوامل أخرى أسهمت في خفض مستويات التقدم. |
La preparación de indicadores pertinentes y el fomento de la capacidad en los países en desarrollo a este respecto requieren un esfuerzo concertado en los planos nacional, regional e internacional con participación de numerosas partes interesadas. | UN | ويتطلب وضع المؤشرات ذات الصلة وبناء القدرات في البلدان النامية في هذا الصدد جهوداً متضافرة على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية تشمل العديد من أصحاب المصلحة. |
En el informe se señala que la disponibilidad de indicadores para seguir de cerca los compromisos de los países desarrollados es en cierta medida más satisfactoria que la de los indicadores que se refieren a los compromisos de los países en desarrollo en ese sentido. | UN | ويلاحظ التقرير أن توفـر مؤشرات لرصد التزامات البلدان المتقدمة النمو أكثر مدعاة للرضا إلى حد مـا من توفـر المؤشرات المتصلة بالتزامات البلدان النامية في هذا الصدد. |
Los países donantes deben apoyar con recursos financieros sostenibles y previsibles suficientes, tanto de carácter bilateral como multilateral, las iniciativas nacionales de los países en desarrollo en ese sentido. | UN | وذكر أنه ينبغي للبلدان المانحة أن تعيد الجهود الوطنية للبلدان النامية في هذا الصدد عن طريق توفير الموارد المالية الكافية والمستدامة والتي يمكن التنبؤ بها على أساس ثنائي أو أساس متعدد الأطراف. |
9. Exhorta a la comunidad internacional a que continúe atribuyendo prioridad a la erradicación de la pobreza y a los países donantes que estén en condiciones de hacerlo a que apoyen con recursos financieros suficientes y previsibles, tanto de carácter bilateral como multilateral, las iniciativas nacionales eficaces adoptadas por los países en desarrollo en ese sentido; | UN | " 9 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل إيلاء الأولوية للقضاء على الفقر، وتدعو البلدان المانحة التي بوسعها دعم الجهود الوطنية الفعالة التي تبذلها البلدان النامية في هذا الصدد إلى القيام بذلك، من خلال توفير موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها، إما على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف؛ |
8. Exhorta a la comunidad internacional a que continúe atribuyendo prioridad a la erradicación de la pobreza y a los países donantes que estén en condiciones de hacerlo a que apoyen con recursos financieros suficientes y previsibles, tanto de carácter bilateral como multilateral, las iniciativas nacionales eficaces adoptadas por los países en desarrollo en ese sentido; | UN | 8 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل إيلاء الأولوية للقضاء على الفقر، وتدعو البلدان المانحة التي بوسعها دعم الجهود الوطنية الفعالة التي تبذلها البلدان النامية في هذا الصدد إلى القيام بذلك، من خلال توفير موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها، إما على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف؛ |
Reconocemos además la necesidad de prestar apoyo internacional a los países en desarrollo en ese ámbito. | UN | ونسلم بضرورة تقديم دعم دولي للبلدان النامية في هذا الصدد. |
Suiza proporcionaba diferentes formas de asistencia técnica a los países en desarrollo con ese fin. | UN | وأوضحت أن سويسرا تقدم أشكالاً مختلفة من المساعد التقنية إلى البلدان النامية في هذا الصدد. |
La UNCTAD debería estudiar las barreras no arancelarias y prestar asistencia a los países en desarrollo al respecto. | UN | وينبغي أن يتناول الأونكتاد الحواجز غير التعريفية وأن يساعد البلدان النامية في هذا الصدد. |
Un participante señaló en particular las dificultades especiales que tenían los países en desarrollo en esa esfera. | UN | وقد وجه مشارك آخر النظر إلى الصعوبات الخاصة التي تواجه البلدان النامية في هذا الصدد. |
No obstante, reconoció que sus limitados recursos humanos seguían siendo el mayor obstáculo que impedía presentar los informes con puntualidad. Señaló que Barbados seguiría apoyando las iniciativas del ACNUDH sobre fomento de la capacidad dirigidas a prestar asistencia a los países en desarrollo en tal sentido. | UN | غير أن الوفد أوضح أن نقص الموارد البشرية يظل عائقاً رئيسياً أمام الإبلاغ في الوقت المناسب وقال إنه سيواصل دعم أي مبادرات لبناء القدرات تضعها المفوضية السامية لمساعدة البلدان النامية في هذا الصدد. |