Observando que la erradicación de la pobreza, en particular en los países en desarrollo, es uno de los objetivos prioritarios del desarrollo para el decenio de 1990, | UN | وإذ تلاحظ أن القضاء على الفقر وبخاصة في البلدان النامية هو أحد أهداف التنمية ذات اﻷولوية للتسعينات، |
El Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo es el primer plan de trabajo elaborado para aplicar la sección pertinente del Programa 21. | UN | إن برنامج العمل الخاص بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية هو أول خطة عمل توضع من أجل تنفيذ القسم ذي الصلة من جدول أعمال القرن ٢١. |
20. Eliminar la pobreza en los países en desarrollo es uno de los mayores problemas que tiene ante sí la comunidad internacional. | UN | ٢٠ - وأضاف أن القضاء على الفقر في البلدان النامية هو واحد من أكبر المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي. |
El principal objetivo de los países en desarrollo era participar en las actividades en el espacio ultraterrestre. | UN | والهدف الرئيسي للبلدان النامية هو أن تشارك في أنشطة الفضاء الخارجي. |
El principal factor determinante de las corrientes de recursos hacia los países en desarrollo es el propio desempeño económico de éstos. | UN | والمحدد الرئيسي لتدفقات الموارد إلى البلدان النامية هو اﻷداء الاقتصادي لتلك البلدان. |
La promoción del desarrollo en aras del crecimiento y la estabilidad de los países en desarrollo es el segundo pilar necesario para la creación de un mundo mejor para las futuras generaciones. | UN | إن تعزيز التنمية تحقيقا للنمو والاستقرار في البلدان النامية هو العماد الثاني اللازم ﻹيجاد عالم أفضــل لﻷجيال المقبلة. |
Otro factor que afecta al ahorro de los países en desarrollo es el cambio de la estructura de edad de la población. | UN | وهناك عامل آخر يؤثر في عمليات الادخار في البلدان النامية هو تغير الهيكل العمري لسكانها. |
Debe reconocerse que la cooperación técnica entre los países en desarrollo es una modalidad viable a ese respecto. | UN | وينبغي التسليم بأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية هو إحدى الطرائق الصالحة في ذلك الصدد. |
∙ La pauta principal del cambio en los países tanto desarrollados con economía de mercado como en desarrollo es la del tipo 1 o la del tipo 2. | UN | ● إن النمط الرئيسي للتغير في كل من اقتصادات السوق المتقدمة والبلدان النامية هو إما من النوع ١ أو النوع ٢. |
Una de las razones del escaso relieve del sector de los servicios en los países en desarrollo es que muchos servicios comerciales los proporciona el sector público. | UN | وأحد أسباب عدم بروز قطاع الخدمات في البلدان النامية هو كون القطاع العام يوفر العديد من الخدمات التجارية. |
Segundo, la cooperación técnica entre países en desarrollo es una empresa del Sur para el Sur pero apoyada por todos. | UN | وثانيا، رغم أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية هو مشروع للجنوب من أجل الجنوب فإنه يحظى بدعم الجميع. |
Las amenazas que plantean las armas pequeñas y ligeras para muchos países en desarrollo es un asunto de profunda preocupación para todos nosotros. | UN | إن الخطر الذي تمثله الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة للعديد من البلدان النامية هو مصدر قلق كبير لنا جميعا. |
Otro aspecto de creciente importancia para los países en desarrollo es la facilitación del transporte de tránsito. | UN | وثمة مجال آخر متزايد الأهمية بالنسبة للبلدان النامية هو تيسير النقل العابر. |
El principal desafío que enfrentan los países en desarrollo es la necesidad de contar con más recursos financieros, más transferencias de tecnología y un mayor fortalecimiento de la capacidad. | UN | وإن التحدي الرئيسي الذي يواجه البلدان النامية هو الحاجة إلى مزيد من الموارد المالية، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات. |
Al interpretar los datos relativos a los países en desarrollo es preciso tener en cuenta que en el caso de muchos de éstos las encuestas nacionales sobre las TIC no resultan enteramente comparables, según parámetros internacionales. | UN | وما ينبغي مراعاته عند تفسير البيانات الواردة من البلدان النامية هو أن المسوح الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، في كثير من هذه البلدان، ليست قابلة حتى الآن تماماً للمقارنة على الصعيد الدولي. |
9. Lo que se necesitaba en este nuevo entorno de política de los países en desarrollo era concentración y disciplina. | UN | ٩- فما هو مطلوب في بيئة السياسة الجديدة هذه لدى البلدان النامية هو التركيز على الهدف والانضباط. |
La preocupación de los países en desarrollo era perder sus actuales disposiciones y flexibilidades en materia de tratamiento especial y diferencial. | UN | وما يثير قلق البلدان النامية هو فقدان المعاملة الخاصة والمتمايزة الراهنة وأوجه المرونة التي تتمتع بها. |
Habida cuenta de que la participación de los países en desarrollo era la cuestión fundamental para la UNCTAD, la colaboración de ésta con la OMC debería institucionalizarse. | UN | وحيث أن اشتراك البلدان النامية هو القضية الرئيسية للأونكتاد لذلك ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على تعاون الأونكتاد مع منظمة التجارة العالمية. |
Su contribución a las medidas de respuesta de los países en desarrollo se aprecia mejor desde la perspectiva de los marcos normativos que se están creando. | UN | وأفضل ما تقاس به مساهمتها في تدابير التصدي في البلدان النامية هو أطر السياسة العامة التي يجري وضعها. |
" La distribución de los ingresos y el bienestar que prevalecen en los países en desarrollo son el resultado de las tendencias y fluctuaciones de la economía internacional y de las políticas económicas y sociales internas. | UN | " إن التوزيع السائد للدخل والرفاه في البلدان النامية هو نتيجة للاتجاهات والتقلبات التي ظهرت في الاقتصاد العالمي والسياسات الاقتصادية والاجتماعية المحلية. |
El problema, para los países en desarrollo, consiste en convertir la fuga de cerebros en una adquisición de cerebros. | UN | فالتحدي الذي يواجه البلدان النامية هو تحويل نزيف العقول إلى كسب العقول. |
Asimismo, consideramos que la verdadera solución para el problema de la deuda de los países en desarrollo sería la cancelación total de la deuda. | UN | ومن رأينا أيضاً أن الحل الحقيقي لمشكلة ديون البلدان النامية هو الإلغاء التام لهذه الديون. |
El análisis de las condiciones para alcanzar el éxito en el logro del buen gobierno y que se relacionan con el medio ambiente en 14 países desarrollados y en desarrollo ha constituido el punto de interés del proyecto de la UNU/WIDER sobre " políticas nacionales del medio ambiente: estudio comparativo de creación de capacidad " . | UN | ٦٤ - وكان تحليل شروط نجاح الادارة فيما يتصل بالبيئة في ١٤ بلدا من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية هو محط اهتمام مشروع المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية بشأن " السياسات البيئية الوطنية: دراسة مقارنة لبناء القدرات " . |