:: Acceso a los mercados sin aranceles ni cupos para todas las exportaciones, salvo las armas, provenientes de los países menos adelantados, otros países africanos de bajos ingresos, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral. | UN | :: تيسير وصول صادرات أقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية الأخرى ذات الدخل المنخفض والبلدان الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، وذلك على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية ومن الحصص. |
Sin embargo, ahora se necesita una iniciativa análoga para los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo de ingreso mediano que se ven sofocados por el oneroso peso de la deuda y por la erosión simultánea de sus acuerdos comerciales preferenciales. | UN | والمطلوب الآن، مع ذلك، مبادرة مماثلة للدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية متوسطة الداخل، التي تخنقها أعباء الديون الثقيلة، بالتزامن مع تآكل ترتيباتها للتجارة التفضيلية. |
Se ha prestado particular atención a las necesidades manifestadas y a las prioridades compartidas por los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral. | UN | وأولي اهتمام خاص للاحتياجات التي أعربت عنها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية وللأولويات المشتركة فيما بينها. |
6. Medios de abordar las necesidades especiales de los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral, | UN | 6- تلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية |
Para muchos países de África, países menos adelantados, pequeños países insulares en desarrollo y países en desarrollo sin litoral, la AOD sigue siendo la mayor fuente de financiación externa. | UN | وبالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، لا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية أكبر مصادر التمويل الخارجي. |
Para muchos países de África y para los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral, la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) sigue siendo la fuente principal de financiación externa. | UN | وتظل المساعدة الإنمائية الرسمية أكبر مصدر وحيد للتمويل الخارجي بالنسبة للكثير من البلدان في أفريقيا وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية. |
Una parte del trato entraña la prestación de asistencia a los países en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral para que actualicen su infraestructura y capaciten a los funcionarios de aduanas, o para cualquier otro gasto relacionado con la aplicación del Acuerdo. | UN | ويشمل جزء من الاتفاق أن تُقدَّم المساعدة إلى البلدان النامية والبلدان النامية غير الساحلية لتحديث هياكلها الأساسية وتدريب موظفي الجمارك، أو المساعدة في ما يتعلق بأي تكاليف أخرى تتصل بتنفيذ الاتفاق. |
No podía ignorarse el impacto potencial del cambio climático en la logística y la capacidad comercial, en particular de los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral. | UN | وقال إن الأثر المحتمل لتغير المناخ على لوجستيات التجارة وقدراتها في الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية على وجه الخصوص أثرٌ لا يمكن تجاهله. |
El Secretario General Adjunto informó a la Comisión de que la UNCTAD estaba trabajando en los retos que enfrentaban los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral, en particular la necesidad de financiar el desarrollo sostenible del transporte. | UN | وأبلغ اللجنة بأن الأونكتاد يعمل حالياً على التحديات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، بما في ذلك الحاجة إلى تمويل تطوير وسائل النقل المستدام. |
La UNCTAD también ha prestado asistencia técnica a los países en desarrollo en esferas prioritarias como la gestión de la deuda, la diplomacia comercial, la facilitación del comercio, la inversión, la simplificación de los sistemas aduaneros, el fortalecimiento de la oferta y el transporte de tránsito, especialmente en África, los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral. | UN | والأونكتاد قد زود البلدان النامية أيضا بمساعدة تقنية في مجالات حرجة من قبيل إدارة الديون والدبلوماسية التجارية وتيسير التجارة والاستثمار وتبسيط عمليات الجمارك وبناء القدرة على الإمداد والنقل العابر، ولا سيما في أفريقيا وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية. |
La UNCTAD, en estrecha cooperación con otros organismos competentes de las Naciones Unidas, ha desempeñado un importante papel en relación con los países menos adelantados, los pequeños países insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral, particularmente mediante sus programas de cooperación técnica. | UN | وثمة دور هام يتعين على الأونكتاد أن يضطلع به، في إطار من التعاون الوثيق مع سائر هيئات الأمم المتحدة المختصة، فيما يتعلق بأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، ولا سيما من خلال برنامج التعاون التقني. |
f) Ocuparse de las necesidades especiales de África, los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral; | UN | (و) تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية؛ |
los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral, y los problemas particulares y desafíos conexos que enfrentan los países en desarrollo de tránsito | UN | 6- تلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، وما يتصل بذلك من مشاكل وتحديات خاصة تواجه بلدان المرور العابر النامية |
Consciente de los retos específicos en materia de desarrollo a los que se enfrentan los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral, la UNCTAD presta ayuda para encontrar el modo de contrarrestar las desventajas geográficas, por ejemplo mediante la promoción de medidas de apoyo internacional y la negociación de acuerdos de tráfico en tránsito. | UN | واعترافاً بالتحديات الإنمائية الخاصة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، يقدم الأونكتاد المساعدة لإيجاد السبل الكفيلة بالتغلب على المعوقات الجغرافية، وذلك على سبيل المثال، من خلال الدعوة لاتخاذ تدابير لتقديم الدعم الدولي وإجراء مفاوضات بشأن اتفاقات المرور العابر. |
Es preciso adoptar medidas urgentes, en particular con respecto a los compromisos, ya que el cambio climático pone en riesgo los medios de vida de los países en desarrollo muy pobres y vulnerables, especialmente los Estados de África, los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo proclives a los desastres. | UN | إن المطلوب هو القيام بعمل عاجل بشأن الالتزامات، لأن تغير المناخ بات يهدد أسباب الرزق في البلدان النامية الفقيرة والضعيفة، وخصوصاً في أفريقيا وأقل البلدان نمواً، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية المعرضة للكوارث. |
Nos preocupa en particular la repercusión de la crisis en los países en situaciones especiales, concretamente los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral, así como en los países de África y los países que salen de un conflicto. | UN | ومما يثير قلقنا بصورة خاصة تبعات الأزمة على البلدان ذات الأوضاع الخاصة، لا سيما أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، وعلى البلدان الأفريقية والبلدان الخارجة من النزاع. |
Nos preocupa en particular el impacto que pueda tener en los países que se encuentran en situaciones especiales, como los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral, así como los países de África y los países que salen de situaciones de conflicto. | UN | وإننا يساورنا القلق بوجه خاص إزاء أثر الأزمة على البلدان التي لديها ظروف خاصة، ومن بينها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الأفريقية والبلدان الخارجة من نزاع. |
Nos preocupa en particular el impacto que pueda tener en los países que se encuentran en situaciones especiales, como los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral, así como los países de África y los países que salen de situaciones de conflicto. | UN | وإننا يساورنا القلق بوجه خاص إزاء أثر الأزمة في البلدان التي تمربظروف خاصة، ومن بينها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، وفي البلدان الأفريقية والبلدان الخارجة من نزاع. |
III. PAÍSES MENOS ADELANTADOS, PEQUEÑOS ESTADOS INSULARES EN DESARROLLO, Y PAÍSES EN DESARROLLO SIN LITORAL Y DE TRÁNSITO | UN | ثالثاً - أقل البلدان نمواً، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية |
Para muchos países de África, países menos adelantados, pequeños países insulares en desarrollo y países en desarrollo sin litoral, la AOD sigue siendo la mayor fuente de financiación externa. | UN | وبالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، لا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية هي أكبر مصادر التمويل الخارجي. |
Para muchos países de África, países menos adelantados, pequeños países insulares en desarrollo y países en desarrollo sin litoral, la AOD sigue siendo la mayor fuente de financiación externa. | UN | وبالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، لا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية هي أكبر مصادر التمويل الخارجي. |