ويكيبيديا

    "النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en desarrollo y en transición
        
    • en desarrollo o en transición
        
    • en desarrollo y las economías en transición
        
    • en transición y en desarrollo
        
    Corrientes financieras hacia las economías en desarrollo y en transición y principales acontecimientos en materia de política económica UN التدفقات المالية إلى الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية والتطورات الرئيسية في مجال السياسة العامة
    Aunque ese conjunto tendría que constituir un bien público internacional, las economías en desarrollo y en transición se ven perjudicadas por las asimetrías y las imperfecciones del mercado de la información que desequilibra el campo de juego mundial. UN ورغم أن هذا المجمع يشكل منفعة دولية عامة، فإن الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية تتعرض لﻹعاقة بسبب عدم التماثل والنواقص في سوق المعلومات، مما يؤدي إلى عدم استواء ميدان النشاط العالمي.
    Por ello, las economías en desarrollo y en transición han de supervisar de forma explícita y estricta la exposición de sus instituciones financieras a riesgos externos y evitar que dicho riesgo sea excesivo. UN ومن ثم ينبغي للاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية أن ترصد بدقة وبشكل واضح مدى تعرض مؤسساتها المالية للخطر اﻷجنبي ومنع تحوله إلى خطر فادح.
    * Economías en desarrollo o en transición UN الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية
    Contiene los resultados de la encuesta mundial realizada en 2004 para evaluar la existencia de estadísticas sobre la sociedad de la información en los países en desarrollo y las economías en transición. UN ويشتمل هذا المنشور على نتائج عملية التقييم العالمية التي تمت في عام 2004 لتقييم مدى توفر الإحصاءات الرسمية المتصلة بمجتمع المعلومات في الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية.
    El programa del Sistema de Gestión y Análisis de la Deuda (SIGADE) de la UNCTAD procura fortalecer la capacidad de gestión de la deuda de las oficinas correspondientes en las economías en desarrollo y en transición. UN ويسعى برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي التابع للمؤتمر إلى تعزيز قدرات إدارة الديون للإدارات المكلفة بالديون في الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية.
    La globalización ha aumentado la vulnerabilidad de las economías en desarrollo y en transición a las conmociones externas. UN 22 - وقد زادت العولمة من تعرض اقتصادات البلدان النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية للصدمات الخارجية المعاكسة.
    Los países anfitriones en desarrollo tenían que estudiar la manera de impulsar plenamente la expansión de la IED procedente de economías en desarrollo y en transición. UN ومن الضروري للبلدان النامية المستقبِلة أن تنظر في سبل الاستفادة بالكامل من اتساع نطاق الاستثمار المباشر الأجنبي الذي مصدره الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية.
    Ello reducirá la demanda de exportaciones de las economías en desarrollo y en transición, lo que, a su vez, frenará el crecimiento de esas economías. UN وسيؤدي هذا إلى تباطؤ الطلب على الصادرات من الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية الأمر الذي سيؤدي بدوره إلى انخفاض النمو في تلك الاقتصادات.
    A pesar de la desaceleración, se espera que el crecimiento de las economías en desarrollo y en transición siga presentando un buen comportamiento, aunque, probablemente, no bastará con ello para contrarrestar los efectos de la reducción del crecimiento de las economías desarrolladas en el crecimiento mundial. UN ورغم التباطؤ، فمن المتوقع أن يظل النمو في الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية نشطا، وإن كان من المرجح ألا يكون كافيا لمواجهة أثر انخفاض النمو في الاقتصادات المتقدمة على النمو العالمي.
    Las actividades de respuesta a la crisis iban acompañadas de una intensa labor de modernización de su gobernanza institucional y de aumento del protagonismo de las economías en desarrollo y en transición dentro del proceso de adopción de decisiones. UN ورافق جهود التصدي للأزمة التي بذلها البنك الدولي عمل واسع النطاق لتحديث حوكمة الشركات وتعزيز أصوات البلدان ذات الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية في عملية صنع القرار.
    Algunos oradores señalaron que el aumento de representación de las economías en desarrollo y en transición en las instituciones y acuerdos internacionales existentes contribuiría a promover la legitimidad de tales instituciones y sus decisiones. UN ولاحظ بعض المتكلمين أن تعزيز تمثيل الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية في المؤسسات والترتيبات الدولية القائمة من شأنه أن يساعد على تعزيز شرعية تلك المؤسسات وقراراتها.
    Los objetivos mundiales deben reflejarse también en otras esferas de política, especialmente en el comercio internacional, donde un mayor acceso de las economías en desarrollo y en transición a los sectores protegidos de los mercados de los países desarrollados beneficiará tanto a los países importadores como a los exportadores. UN كما ينبغي للأهداف العالمية أن تنفذ إلى مجالات أخرى من مجالات السياسة العامة، وعلى الأخص التجارة الدولية، حيث أن زيادة فرص الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية للوصول إلى القطاعات المحمية من أسواق البلدان المتقدمة النمو ستعود بالفائدة على البلدان المستوردة والمصدرة على السواء.
    Actualmente el sistema se utiliza para tramitar, en promedio, 15 millones de declaraciones de aduanas al año en aproximadamente la mitad de las economías en desarrollo y en transición del mundo; gracias a ello las administraciones de aduanas y los comerciantes de esas economías ahorran anualmente cerca de 50 millones de horas de trabajo, según estimaciones de la UNCTAD. UN ويستخدم النظام حالياً لمعالجة 15 مليون إقرار جمركي سنوياً في حوالي نصف الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية في العالم، مما يجعل إداراتها الجمركية وتجارها يحققون وفراً يقدر بنحو 50 مليون ساعة عمل سنويا، وفقا لتقديرات الأونكتاد.
    63. " Las economías en desarrollo y en transición pueden experimentar deficiencias estructurales que las hagan particularmente vulnerables a las conductas anticompetitivas del sector privado. UN 63- " وقد تواجه الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية ضعفاً هيكلياً يجعلها أكثر عرضة للسلوك المناهض للمنافسة الصادر عن جهات خاصة.
    Con un enfoque basado en la cooperación Sur-Sur, este organismo actúa como un centro de conocimientos y un almacén exhaustivo de información sobre la pobreza y la experiencia de reducción de la pobreza en China, para permitir un aprendizaje mutuo entre ese país y otras economías en desarrollo y en transición. UN والمركز باتباعه نهج التعاون فيما بين بلدان الجنوب يعمل كمحور للمعرفة وكوديع شامل للمعلومات المتعلقة بالفقر وبتجربة الحد من الفقر في الصين، وللتعلم المتبادل بين الصين وغيرها من الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية.
    Los Estados Unidos destacan con orgullo los esfuerzos que realizan para liberalizar los regímenes del comercio exterior y de las inversiones en los planos bilateral, regional e internacional con objeto de establecer un sistema de financiación internacional fuerte y estable y alentar políticas de mercado en las economías en desarrollo y en transición. UN ٠٤ - وأضاف أن الولايات المتحدة تشير بفخر إلى جهودها لتحرير التجارة ونظم الاستثمار على المستويات الثنائية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف من أجل تطوير نظام مالي عالمي قوي ومستقر، وتشجيع السياسات الهادفة إلى توجيه الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية نحو الاقتصاد السوقي.
    Hay cada vez más indicios de que un número considerable de economías en desarrollo y en transición de todas las regiones han intensificado sus esfuerzos para reforzar la gestión de los asuntos públicos mediante el establecimiento de procesos orientados a la participación en la adopción de decisiones y mecanismos más eficaces de rendición de cuentas y de transparencia en la administración pública. UN 11 - وثمة أدلة متزايدة على أن عددا هائلا من الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية في جميع المناطق كثفت الجهود لتعزيز الحكم من خلال تطوير عمليات تشاركية لصنع القرار وقدر أكبر من المساءلة والشفافية في الإدارة العمومية.
    El 40% de las poblaciones de las montañas de los países en desarrollo o en transición es vulnerable a la inseguridad alimentaria y la malnutrición UN وإن ما نسبته 40 في المائة من سكان الجبال في البلدان النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية هم عرضة لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    Además, el crecimiento permanente del sector no estructurado de la economía de muchos países en desarrollo o en transición, y hasta de países desarrollados, requiere nuevas políticas — de formación, crédito y apoyo institucional — para mejorar la productividad, los ingresos y la protección social de este sector. UN ٩٣ - واستمرار الاقتصاد غير النظامي في النمو بكثير من البلدان النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية وحتى في البلدان الصناعية يتطلب أيضا سياسات جديدة - في التدريب والائتمان والدعم المؤسسي - بغية زيادة اﻹنتاجية والدخول والحماية الاجتماعية في هذا القطاع.
    Las economías en desarrollo y las economías en transición deben resolver el problema no sólo de crear nuevos empleos para jóvenes sino también de ofrecer empleo decente a los jóvenes que están subempleados y a los que trabajan en el sector no estructurado de la economía en las zonas rurales y urbanas. UN ولا تواجه الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية تحدياً في توفير فرص عمل جديدة للشباب فحسب وإنما أيضاً في ضمان فرص عمل لائقة للشباب الذين يعانون من نقص العمالة ويعملون في الاقتصادات غير الرسمية في المناطق الريفية والحضرية.
    35. Las economías en desarrollo y las economías en transición tienen grandes posibilidades de beneficiarse de las ventajas de la proximidad geográfica y cultural cuando intentan desarrollar sus industrias y mejorar su producción. UN 35- وثمة مجال كبير أمام الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية للاستفادة من مزايا القرب الجغرافي والثقافي في سعيها إلى تطوير صناعاتها والارتقاء بإنتاجها.
    Esta tendencia a la simplificación no se limita a las recomendaciones de política para las economías en transición y en desarrollo. UN ولا يقتصر هذا الميل نحو التبسيط على التوصيات المتعلقة بالسياسات والتي يجري تقديمها إلى الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد