ويكيبيديا

    "النامية وتلك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en desarrollo y
        
    • en desarrollo o
        
    • desarrollo y los
        
    Por consiguiente, es posible que en la mayor parte de las economías en desarrollo y en transición tengan que pasar todavía muchos años para que se puedan elaborar sistemas de supervisión más adecuados. UN ومن هنا فقد يحتاج معظم الاقتصادات النامية وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية إلى عدة سنوات ﻹيجاد نظم إشرافية أوفي بالغرض.
    En este contexto habrá que distinguir entre organizaciones no gubernamentales del Sur y del Norte y entre organizaciones no gubernamentales de países en desarrollo y desarrollados. UN وفي هذا السياق، يجب التمييز بين المنظمات غير الحكومية الجنوبية والشمالية، وبين المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية وتلك في البلدان المتقدمة.
    14. La distribución funcional de los ingresos también ha experimentado cambios profundos en las economías en desarrollo y en transición. UN 14- كما شهد التوزيع الوظيفي للدخل بعض التغيرات العميقة في الاقتصادات النامية وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Existen una serie de medidas que se podrían adoptar en los planos nacional e internacional para ayudar de forma eficaz a las entidades de países en desarrollo y de los países en transición a tener acceso al crédito en condiciones análogas a las que se les ofrecen a las entidades similares de países desarrollados. UN ويوجد عدد من الاجراءات القائمة على المستويين الوطني والدولي والتي يمكن أن تؤدي بصورة فعالة الى مساعدة كيانات البلدان النامية وتلك الكيانات التابعة لبلدان تمر في مرحلة انتقال على اكتساب امكانية الحصول على الائتمانات بشروط مماثلة لتلك التي تتمتع بها حاليا كيانات مماثلة تابعة للبلدان المتقدمة.
    De acuerdo con los análisis más recientes de la mayor parte de las economías en desarrollo o en transición, es probable que los gobiernos nacionales necesiten el apoyo y cooperación internacionales para mejorar sus sistemas de administración pública y capacitar a su personal para poner en marcha y ejecutar programas sociales dinámicos. UN ويثبت التقييم الحالي لمعظم الاقتصادات النامية وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية أن الحكومات الوطنية قد تحتاج إلى الدعم والتعاون الدوليين لتحسين نظم اﻹدارة العامة بها وتدريب موظفيها لبدء وتنفيذ برامج اجتماعية دينامية.
    La transferencia de esta tecnología a los países en desarrollo y los países con economías en transición como resultado de los cambios en sus respectivos medios económicos es de particular interés. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذه التكنولوجيا أخذت تنتقل إلى البلدان النامية وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية، نتيجة لتغير أجواء العمل في المناطق المختلفة.
    Esta tendencia ha recibido el impulso inicial de las empresas mineras y las instituciones financieras internacionales, las organizaciones multilaterales y los organismos de crédito, así como de los propios países en desarrollo y países con economías en transición. UN وكان في طليعة هذا الاتجاه شركات التعدين ومؤسسات التمويل الدولية والمنظمات المتعددة اﻷطراف ووكالات اﻹقراض، إلى جانب البلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Mediante la publicación de contratos abiertos a licitación para ejecutar proyectos financiados por los bancos de desarrollo, Development Business ayuda a los países en desarrollo y los países en transición a economías de mercado a adquirir bienes a precios competitivos en el plano internacional. UN إذ أنها، عن طريق نشر العقود المطروحة للعطاءت بشأن مشاريع تمولها المصارف اﻹنمائية، تساعد البلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال على شراء السلع في اﻷسواق الدولية بأسعار تنافسية.
    Si es así aún en los países que tienen regulación y supervisión financieras muy avanzadas, con mayor razón lo será en la mayoría de los países en desarrollo y las economías en transición. UN وإذا كان هذا القول صحيحا حتى بالنسبة للبلدان التي لديها أحدث عمليات التنظيم واﻹشراف في المجال المالي، فإن من المحتمل أن ينطبق بداهة على معظم الاقتصادات النامية وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Dado que los mercados de la mayor parte de las economías en desarrollo y en transición están poco desarrollados en relación con las carteras de los administradores de fondos internacionales, el efecto de esas ventas inducidas puede ser devastador. UN ولما كانت اﻷسواق في معظم الاقتصادات النامية وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية محدودة للغاية بالنسبة إلى حوافظ مديري اﻷموال الدولية، فإن أثر هذه المبيعات المسببة يمكن أن يكون مدمرا.
    Podría argumentarse, por ejemplo, que la secuencia de acontecimientos fue errónea en aquella primera ocasión, y que los sistemas financieros internos de las economías en desarrollo y en transición deberían estar mejor preparados cuando vuelva a ocurrir algo semejante. UN وقد يقال مثلا إن ترتيب النتائج كان خاطئا في المرة اﻷولى وإن النظم المالية المحلية في الاقتصادات النامية وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية يجب أن تكون أفضل استعدادا في المرة القادمة.
    Habida cuenta de la gran dependencia de los capitales extranjeros, los países en desarrollo y las economías en transición son especialmente vulnerables a la excesiva volatilidad de dichas corrientes. UN ونظرا لأن البلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تعتمد اعتمادا شديدا على رأس المال الأجنبي، تكون معرضة بصفة خاصة لتذبذب هذه التدفقات بشكل مفرط.
    Otro tema que reviste un interés especial para la Reunión de Expertos podría ser el de los nuevos adelantos en la financiación electrónica de las empresas de las economías en desarrollo y en transición. UN أما الموضوع الآخر الذي يكون ذا أهمية لاجتماع ما للخبراء فقد يتمثل في آخر التطورات في مجال التمويل الإلكتروني لمشاريع الاقتصادات النامية وتلك التي تمر بمرحلة إنتقالية.
    Diversidad biológica. El FMAM es el organismo que financia más actividades de protección de la diversidad biológica mundial en los Estados en desarrollo y en aquellos con economía en transición. UN 587 - التنوع الأحيائي - مرفق البيئة العالمية هو أكبر ممول لأنشطة حماية التنوع الأحيائي العالمي في الدول النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Por ejemplo, la comunicación de la Comunidad Europea contenía información sobre la contribución de cada uno de sus Estados miembros a actividades de cooperación en investigaciones y actividades de formación destinadas a los países en desarrollo y las economías en transición. UN فعلى سبيل المثال، تضمن بلاغ الجماعة الأوروبية بيانات عن إسهامات كل من الدول الأعضاء في التعاون في ميدان البحث وعن أنشطة التدريب الخاصة بالبلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La Conferencia servirá como un órgano de examen sólido y de vasto alcance y como foro en que los países en desarrollo y los países con economía en transición podrán explicar las dificultades que experimentan para la aplicación de la Convención y procurar la asistencia técnica conveniente. UN وأوضحت أن المؤتمر سيكون بمثابة جهاز قوي له تأثيره البعيد وكمنتدى تستطيع فيه البلدان النامية وتلك التي يمر اقتصادها بمرحلة تحول أن تشرح الصعوبات التي تواجهها في التنفيذ وطلب المساعدة التقنية المناسبة.
    Como consecuencia de ello, más de 245 millones de personas que viven en zonas montañosas rurales de los países en desarrollo y los países en transición están expuestas al hambre y la inseguridad alimentaria. UN ونتيجة لذلك، فإن أكثر من 245 مليون من سكان المناطق الريفية في الجبال في البلدان النامية وتلك التي تمر بمرحلة انتقال، معرضون للجوع وانعدام الأمن الغذائي، أو يعانون منهما بالفعل.
    Para los países en desarrollo y los países que se están recuperando de una crisis, el dilema es el siguiente: ¿Cómo se usarán las nuevas flexibilidades creadas por la reforma? ¿Para mejorar la actuación o con otros fines? UN وبالنسبة للدول النامية وتلك التي تتعافى من الأزمات، تتمثل المقايضة في السؤال التالي: هل ستستخدم أوجه المرونة الجديدة الناجمة عن الإصلاح من أجل تحسين الأداء أو ستستخدم في أغراض أخرى؟
    Aumentar la capacidad en relación con la infraestructura en los países en desarrollo y los países con economías en transición mediante la asistencia financiera y la transferencia de tecnología a estos países con miras a reducir la distancia cada vez mayor entre los países desarrollados y los países en desarrollo o con economías en transición. UN تعزيز القدرات التي تخص البنية الأساسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال من خلال المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا لهذه البلدان بهدف التصدي للفجوة الآخذة في الإتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وتلك التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال.
    Aumentar la capacidad en relación con la infraestructura en los países en desarrollo y los países con economías en transición mediante la asistencia financiera y la transferencia de tecnología a estos países con miras a reducir la distancia cada vez mayor entre los países desarrollados y los países en desarrollo o con economías en transición. UN 209- تعزيز القدرات التي تخص البنية الأساسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من خلال المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا لهذه البلدان بهدف التصدي للفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد