ويكيبيديا

    "النامي على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en desarrollo a
        
    • en desarrollo para
        
    • en desarrollo tienen
        
    El desarrollo industrial sostenible puede contribuir mucho a la erradicación de la pobreza y ayudar al mundo en desarrollo a superar los problemas cada vez mayores que plantea la integración en una economía mundial en rápida evolución. UN وان التنمية الصناعية المستدامة يمكن أن تقدّم إسهاما مهمّا في استئصال شأفة الفقر، وفي مساعدة العالم النامي على مواجهة التحديات المستمرة في الازدياد من جراء الاندماج في الاقتصاد العالمي السريع التغيّر.
    La ONUDI es todavía el símbolo y la manifestación de la voluntad soberana de sus Miembros de ayudar a la población de los países en desarrollo a ayudarse a sí misma. UN ونوه بأن اليونيدو تظل رمزا ومظهرا للارادة السيادية لدولها اﻷعضاء في مساعدة شعوب العالم النامي على مساعدة أنفسهم .
    Se procura sacar conclusiones de esa experiencia para ayudar al mundo en desarrollo a mejorar su acceso a los mercados de exportación. UN ويتواصل بذل الجهود الرامية إلى استخلاص الاستنتاجات من هذه التجربة لمساعدة بلدان العالم النامي على تعزيز سبل وصولها إلى أسواق التصدير.
    Advirtió que la crisis obstaculizaría seriamente la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y también tendría graves repercusiones para los seis objetivos del Consenso de Monterrey. UN وحذّر من أن الأزمة قد تعيق بشدة قدرة العالم النامي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأنه قد يكون لها آثار خطيرة أيضا على الأهداف الستة لاتفاق آراء مونتيري.
    126. La capacidad de la mayoría de las instituciones de los países en desarrollo para participar en actividades como las videoconferencias es aún más limitada debido a que requieren tanto computadoras como canales de comunicación más poderosos. UN 126- كما أن قدرة معظم المؤسسات في العالم النامي على المشاركة في وسائط مثل المؤتمرات بواسطة الفيديو محدودة بدرجة أكبر، نتيجة أن هذه الأنشطة تتطلب حواسب وقنوات اتصال أقوى.
    En la actualidad, millones de niños del mundo en desarrollo tienen acceso a su derecho a la educación por primera vez. UN واليوم، يحصل لأول مرة ملايين الأطفال في العالم النامي على حقهم في التعليم.
    Así, es crucial que los países desarrollados ayuden al mundo en desarrollo a crear competencias nacionales que fomenten su capacidad de beneficiarse de la liberalización del comercio y reduzcan la carga del ajuste a los nuevos requisitos del libre comercio mundial. UN ومن الحيوي، بالتالي، أن تساعد البلدان المتقدمة النمو العالم النامي على خلق القدرات المحلية التي تعزز قدرته على الاستفادة من تحرير التجارة، وتخفف من وطأة عبء التكيف مع المتطلبات الجديدة للتجارة الحرة العالمية.
    El CIID, corporación pública creada por el Gobierno del Canadá para ayudar a la población del mundo en desarrollo a dar solución a los problemas sociales, económicos y medioambientales por medio de la ciencia y la investigación, proporciona información sobre las redes y propicia vínculos que permiten que los canadienses y sus asociados aprovechen en condiciones de igualdad el intercambio global de conocimientos. UN وهو مؤسسة عامة أقامتها الحكومة الكندية لمساعدة المجتمعات المحلية في العالم النامي على الوصول إلى حلول للمشكلات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، من خلال العلم والبحوث، ووضع المعلومات على الشبكات، وصهر روابط تسمح للكنديين وشركائهم بالاستفادة على قدم المساواة من التقاسم العالمي للمعارف.
    Además, al finalizar la guerra fría, la utilización de este término se ha revitalizado a raíz de que los organismos donantes, especialmente el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI), y los países occidentales exhortaron a los países de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y a los países del mundo en desarrollo a que iniciaran reformas políticas, económicas y administrativas y practicaran la buena gobernanza. UN وبالإضافة إلى ذلك فقرب نهاية الحرب الباردة، جرى إحياء استعمال المصطلح من جديد فقد حثت الوكالات المانحة وخاصة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والبلدان الغربية بلدان اتحاد الجمهوريات السوفياتية سابقا، وبلدان العالم النامي على القيام بإصلاحات سياسية واقتصادية وإدارية وممارسة الحكم السليم.
    Los datos de satélites combinados con la información de base terrestre pueden ayudar a los planificadores y elaboradores de políticas del mundo en desarrollo a tomar una amplia gama de decisiones. UN 47 - وقال إن جمع البيانات بواسطة السواتل إلى المعلومات من الأرض يمكن أن يساعد المخططين وواضعي السياسات في العالم النامي على اتخاذ مجموعة واسعة من القرارات.
    En todo el sistema de las Naciones Unidas se han emprendido diversas iniciativas para ayudar a África y al resto del mundo en desarrollo a mitigar los efectos económicos, sociales y políticos de la crisis. UN 5 - وتباشر الأمم المتحدة مجموعة من المبادرات على نطاق المنظومة لمساعدة أفريقيا وبقية بلدان العالم النامي على تخفيف آثار الأزمة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    El Centro de Investigaciones para el Desarrollo Internacional (CIID) (http://www.idrc.ca) es una empresa pública creada por el Gobierno del Canadá para ayudar a las comunidades de los países en desarrollo a encontrar soluciones a los problemas sociales, económicos y ambientales mediante la investigación. UN المركز الدولي للبحوث الإنمائية (http://www.idrc.ca) شركة عامة أنشأتها الحكومة الكندية من أجل مساعدة المجتمعات في العالم النامي على إيجاد حلول للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية عن طريق البحوث.
    24. Entre estos países, la riqueza, el poderío y la influencia crecientes del Brasil, China, la India y Sudáfrica están ayudando al mundo en desarrollo a volver a las tasas de crecimiento anteriores a la crisis. UN 24 - وفيما بينها، فإن ما لدى البرازيل وجنوب أفريقيا والصين والهند من الثروة والقوة المتزايدة والنفوذ يساعد العالم النامي على العودة إلى معدلات نمو ما قبل الأزمة().
    24. Entre estos países, la riqueza, el poderío y la influencia crecientes del Brasil, China, la India y Sudáfrica están ayudando al mundo en desarrollo a volver a las tasas de crecimiento anteriores a la crisis. UN 24 - وفيما بينها، فإن ما لدى البرازيل وجنوب أفريقيا والصين والهند من الثروة والقوة المتزايدة والنفوذ يساعد العالم النامي على العودة إلى معدلات نمو ما قبل الأزمة().
    g) Creación de capacidad: deberían establecerse disposiciones en materia de cooperación internacional con miras a ayudar a los países compradores del mundo en desarrollo a reforzar su capacidad nacional para establecer sistemas seguros de almacenamiento y supervisar y controlar de manera eficaz la circulación de armas en sus territorios; UN (ز) بناء القدرات: ينبغي وجود أحكام تتعلق بالتعاون الدولي تهدف إلى مساعدة البلدان المشترية من العالم النامي على تعزيز قدراتها الوطنية في وضع ترتيبات للتخزين الآمن والرقابة على تحركات الأسلحة بفعالية في بلدانها؛
    Si bien nos complace observar que se están adoptando algunas medidas de prevención, tales como la distribución de mosquiteros impregnados con insecticida en una escala mucho mayor, sigue siendo un hecho que la capacidad del mundo en desarrollo para combatir las crisis de salud pública de esa índole se ve a veces limitada por el pretexto de los derechos de propiedad intelectual. UN ورغم سعادتنا بأن نلاحظ اتخاذ عدد من التدابير الوقائية، مثل توزيع الناموسيات المعالجة، على نطاق أوسع كثيرا، ما زال صحيحا أن قدرة العالم النامي على مكافحة أزمات الصحة العامة من هذا القبيل تتعرض للتقييد أحيانا بذريعة حقوق الملكية الفكرية.
    Si bien la disparidad en la prestación de asistencia y la financiación externa han socavado la capacidad del mundo en desarrollo para hacer realidad sus aspiraciones de desarrollo, la crisis económica mundial lo ha abrumado aún más con un crecimiento limitado, un índice más alto de desempleo y una creciente pobreza, todo lo cual ha traído por resultado una disminución de los recursos nacionales destinados al desarrollo. UN وفي حين أن الهوة في تقديم المعونة والتمويل الخارجي قد أضعفت قدرة العالم النامي على تحقيق تطلعاته التنموية، فإن الأزمة الاقتصادية العالمية قد أثقلت كاهله أكثر بالنمو المحدود، وارتفاع معدلات البطالة والفقر المتزايد، مما أدى إلى انخفاض الموارد المحلية الموجهة لغرض التنمية.
    68. La OMS coopera con asociados en los países desarrollados y en desarrollo para fomentar la integración de datos ambientales y de ciencias de la tierra obtenidos por teleobservación con datos in situ de vigilancia de la salud pública, a fin de comprender mejor el vínculo entre los factores de riesgo potenciales y la situación de la salud pública. UN 68- وتعمل منظمة الصحة العالمية مع شركاء في العالم المتقدم والعالم النامي على تعزيز الدمج بين البيانات العلمية المتعلقة بالبيئة والأرض والمكتسبة عن طريق الاستشعار عن بُعد وبين البيانات الموقعية المتعلقة بمراقبة الصحة العامة؛ وذلك من أجل اكتساب فهم أفضل للعلاقة بين عوامل المخاطر المحتملة ونتائج الصحة العامة.
    En la actualidad, más de 5 millones de personas en el mundo en desarrollo tienen acceso a tratamientos antirretrovirales, mientras que casi nadie tenía acceso a este tratamiento hace 10 años. UN واليوم، يحصل أكثر من 5 ملايين شخص في العالم النامي على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، بينما لم يكن أي أحد تقريبا يحصل على هذا العلاج قبل 10 سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد