ويكيبيديا

    "النبائط المتفجرة النووية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dispositivos explosivos nucleares
        
    • artefactos nucleares explosivos
        
    • dispositivos nucleares explosivos
        
    En 1995 se llegó a un acuerdo acerca del establecimiento de un comité ad hoc para negociar un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN لقد تم التوصل في عام ٥٩٩١ إلى اتفاق بشأن إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن عقد معاهدة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط المتفجرة النووية.
    Como ustedes saben, tengo un interés especial en el progreso de la negociación de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN سيادة الرئيس، لديﱠ اهتمام خاص، كما تعرفون، وكما أشرتم إلى ذلك، بنجاح التفاوض بشأن معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لاستعمالها في اﻷسلحة النووية وفي النبائط المتفجرة النووية اﻷخرى.
    Mi delegación espera con interés el inicio de las negociaciones para una convención que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN ويتطلع وفد بلدي إلى بدء المفاوضات من أجل وضع اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط المتفجرة النووية.
    A estas alturas, permítaseme también referirme a las negociaciones pendientes sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos nucleares explosivos. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أيضا أن أشير إلى المفاوضات المتوقعة بشأن حظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط المتفجرة النووية.
    Mi delegación opina también que es urgentemente necesario que se restablezca el Comité ad hoc sobre la prohibición de la producción de materiales fisibles para armas nucleares y otros dispositivos nucleares explosivos, y que comiencen las negociaciones sobre este importante tema. UN ويرى وفدي أيضا أن هناك حاجة ماسة إلى إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من النبائط المتفجرة النووية اﻷخرى، وإلى أن تبدأ بإجراء مفاوضات بشأن هذا الموضوع الهام.
    Señaló que debemos adoptar este enfoque práctico una vez más a fin de negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وأشار إلى أنه يجب علينا أن نتبع هذا النهج العملي مرة أخرى لكي نتفاوض على معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية أو النبائط المتفجرة النووية اﻷخرى.
    El primer camino, ya reconocido como prioritario por la Asamblea General de las Naciones Unidas y por esta Conferencia desde hace tres años, consiste en negociar una convención sobre la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN إن السبيل اﻷول، الذي حدده فعلاً باعتباره أولوية كل من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وفي هذا المؤتمر منذ ثلاث سنوات، يتمثل في التفاوض على اتفاقية لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط المتفجرة النووية.
    Más recientemente contribuyó a la feliz conclusión de las difíciles y prolongadas consultas que dieron lugar a un acuerdo sobre un mandato para la negociación de una prohibición de la producción de material fisionable para fines de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN ومنذ فترة أقرب عهدا ساعد في التوصل إلى نتيجة ناجحة في المفاوضات الصعبة والمتطاولة اﻷمد والتي أسفرت عن الاتفاق على ولاية للتفاوض بشأن حظْر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية، أو غيرها من النبائط المتفجرة النووية.
    En el contexto de nuestras opiniones sobre la agenda de la Conferencia de Desarme señalamos de nuevo el acuerdo que existe entre los miembros de la Conferencia, basado en el documento Shannon y el mandato que contiene, de negociar una prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وفي إطار آراءنا بشأن جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، نشير مرة أخرى إلى الاتفاق بين أعضاء المؤتمر، استناداً إلى ورقة شانون والولاية التي تتضمنها، على التفاوض بشأن التوصل إلى حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط المتفجرة النووية.
    5. Observamos con satisfacción que la comunidad internacional tiene cada vez mayor conciencia de la necesidad de concertar sin dilación tratados universales, completos y verificables para prohibir los ensayos nucleares y poner término a la producción de materiales fisionables destinados a la fabricación de armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN ٥ - ولقد تشجعنا بفعل الاعتراف الدولي المتعاظم بالحاجة الى التوصل دون تأخير الى معاهدات عالمية شاملة قابلة للتحقق تكفل حظر تجارب اﻷسلحة النووية ووقف انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من النبائط المتفجرة النووية.
    A este respecto, pensamos que las salvaguardias previstas en el artículo III del Tratado de no proliferación tienen por objeto exclusivo la verificación del cumplimiento de las obligaciones contraídas por los Estados Partes en el Tratado con miras a prevenir la desviación de la energía nuclear de fines pacíficos a armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وفي هذا الصدد، فإننا نعتقد أن الضمانات المرتقبة الواردة في المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار مصممة على سبيل الحصر لغرض التحقق من الوفاء بالالتزامات التي تقدمها الدول اﻷطراف في المعاهدة بفرض منع انحراف الطاقة النووية عن الاستخدامات السلمية إلى انتاج اﻷسلحة النووية أو النبائط المتفجرة النووية اﻷخرى.
    Me refiero a la convención de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, la llamada " cesación " , y a la reanudación de las negociaciones en el Comité ad hoc de 1995 que aún sigue paralizado. UN وإني أشير في هذا الصدد إلى اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو النبائط المتفجرة النووية اﻷخرى وهي المسماة باتفاقية " الوقف " ، واستئناف المفاوضات في عام ٥٩٩١ في اللجنة المخصصة التي لا تزال أنشطتها تعاني من الشلل.
    Me refiero a una convención que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares ( " cesación " ) y la reanudación de las negociaciones en esta esfera. UN وإنما أشير في هذا الصدد إلى اتفاقية لحظر انتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو النبائط المتفجرة النووية اﻷخرى )اتفاقية " الوقف " (، وإلى استئناف المفاوضات في هذا الميدان.
    Deseamos, por lo tanto, hacer de nuevo un llamamiento para los Estados que todavía no son Partes en el Tratado para que se adhieran a éste según ha sido prorrogado por tiempo indefinido, y contraigan así un compromiso internacional jurídicamente vinculante de no adquirir armas nucleares ni dispositivos explosivos nucleares y acepten las salvaguardias del OIEA respecto de todas sus actividades nucleares. UN ولذلك، فإننا نود توجيه الدعوة مرة أخرى إلى تلك الدول المتبقية غير اﻷطراف في المعاهدة إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار الممدة لفترة غير محددة فتقبل، بذلك، التزاما دوليا ملزما قانونا بعدم احتياز اﻷسلحة النووية أو النبائط المتفجرة النووية وتقبل بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن جميع أنشطتها النووية.
    Considera que es preciso encontrar una solución que permita iniciar negociaciones sobre un tratado no discriminatorio e internacional y efectivamente verificable que prohíba la producción de material fisible para armas y otros artefactos nucleares explosivos. UN ويرى أنه لا بد من إيجاد حل من أجل إجراء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية يمكن التحقق منها على المستوى الدولي وبفعالية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة وغيرها من النبائط المتفجرة النووية.
    Un ejemplo de ello es la ardua labor que fue necesaria para crear consenso en que este foro debía ocuparse de la importante cuestión de la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos nucleares explosivos. UN ومن أمثلة ذلك تلك الأعمال الشاقة التي تعين القيام بها للتوصل إلى توافق في الآراء على أن هذا المحفل ينبغي أن يعالج القضية الهامة المتمثلة في حظر إنتاج المواد المنشطرة للأسلحة النووية أو غيرها من النبائط المتفجرة النووية.
    Subrayó que continuaba trabajando activamente para lograr el objetivo de una fórmula común de garantía negativa de seguridad aplicable a los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado de no proliferación o en otro compromiso internacionalmente vinculante comparable de no adquirir dispositivos nucleares explosivos. UN وأكدت أنها تواصل العمل بنشاط من أجل التوصل إلى صيغة مشتركة لضمانات اﻷمن السلبية ﻹمكان تطبيقها على الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار أو في أي التزام آخر مماثل يكون ملزماً دولياً ويتعلق بعدم احتياز النبائط المتفجرة النووية.
    Subrayó que continuaba trabajando activamente para lograr el objetivo de una fórmula común de garantía negativa de seguridad aplicable a los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado de no proliferación o en otro compromiso internacionalmente vinculante comparable de no adquirir dispositivos nucleares explosivos. UN وأكدت أنها تواصل العمل بنشاط من أجل التوصل إلى صيغة مشتركة لضمانات اﻷمن السلبية ﻹمكان تطبيقها على الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار أو في أي التزام آخر مماثل يكون ملزماً دولياً ويتعلق بعدم احتياز النبائط المتفجرة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد