ويكيبيديا

    "النباتي الطبيعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vegetación natural
        
    • vegetal natural
        
    • natural de vegetación
        
    Una vez que comienza la erosión, es difícil que se restablezca la vegetación natural, incluso si se eliminan las causas de la erosión, porque ya se ha perdido la capa superficial del suelo. UN ومتى بدأت التعرية، يصعب إصلاح الغطاء النباتي الطبيعي حتى في حالة إزالة أسباب التعرية، نظراً لتبدد التربة السطحية.
    33. La conversión de los pastizales en tierras de cultivo supone la sustitución de su vegetación natural por plantas cultivadas. UN 33- يستلزم تحويل المرعى إلى أرض زراعية الاستعاضة عن الغطاء النباتي الطبيعي للمرعى بغطاء نباتي محلي مزروع.
    Por lo tanto, la conversión de los pastizales en tierras de cultivo puede ser irreversible, y es difícil que se regenere la vegetación natural. UN ومن ثم فإن تحويل الأرض من مرعى إلى أرض زراعية قد يكون بلا رجعة، وقد لا يسهل إصلاح الغطاء النباتي الطبيعي.
    Además, esos factores tuvieron repercusiones en la composición y la distribución de la cubierta vegetal natural, que apenas produce lo suficiente para satisfacer un modesto 35% de las necesidades de alimento de los animales. UN كما كانت لهذه العوامل انعكاساتها على تركيب وتوزيع الغطاء النباتي الطبيعي الذي لا يوفر إلا ما يكفي لسداد نسبة متواضعة قدرها 35 في المائة من الاحتياجات الغذائية للثروة الحيوانية.
    La aridez del medio ambiente, la deforestación, el pastoreo excesivo y la extensión del cultivo de cereales a pastizales han causado el deterioro de la cubierta vegetal natural y han acelerado la desertificación. UN وثمة تدهور في الغطاء النباتي الطبيعي وتسارع في التصحر من جراء جدب البيئة، وزوال اﻷحراج، واﻹفراط في الرعي، وامتداد محاصيل الحبوب الغذائية إلى أراضي المراعي.
    ▪ Levantamiento de cercas para proteger la vegetación natural del ganado; UN :: إقامة الأسوار لحماية الغطاء النباتي الطبيعي من الماشية
    - acuerdos voluntarios para rehabilitar la vegetación natural# UN ◂ عقد اتفاقات طوعية لاستصلاح الغطاء النباتي الطبيعي
    Los datos de resolución estándar permiten vigilar semanalmente, mensualmente y anualmente la cubierta de la vegetación natural. UN وتساعد البيانات المستبانة القياسية على رصد الكساء النباتي الطبيعي على أساس أسبوعي وشهري وسنوي .
    Una vez que se produce la erosión, es difícil restablecer la vegetación natural, incluso si se eliminan las causas de la erosión, porque ya se ha perdido la capa superficial que contiene los ingredientes necesarios para la fertilidad. UN وفور حدوث التآكل يصعب استعادة الغطاء النباتي الطبيعي ولو زالت أسباب التآكل وذلك نظرا ﻷن التربة السطحية التي تنطوي على مقومات الخصوبة، تكون قد فقدت.
    Kuwait afirma que la construcción de fortificaciones militares y la circulación de vehículos y de personal militares también causaron daños considerables a la vegetación natural, la fauna y la flora. UN وتقول الكويت إن بناء التحصينات العسكرية وتحركات المركبات العسكرية والأفراد سببت أيضاً ضرراً كبيراً للغطاء النباتي الطبيعي والحياة البرية.
    Cuando la eliminación de la cubierta de vegetación natural se combina con prácticas no sostenibles de ordenación de las tierras y las aguas en las tierras de pastoreo transformadas, se produce la erosión del suelo, cambios en la estructura de éste y una disminución de la fertilidad de la tierra. UN كما أن إزالة الغطاء النباتي الطبيعي بالاقتران مع ممارسات إدارة التربة والمياه بطريقة غير مستدامة في أراضي الرعي المحولة يجلب تحات التربة ويُحدثا تغييرات في بنيتها مما يؤدي إلى انخفاض خصوبة التربة.
    Hay indicios de que las tierras se están recuperando, principalmente la regeneración de la vegetación natural. UN 5 - وثمة مؤشرات لإصلاح الأراضي، وتتخذ بالدرجة الأولى شكل تجدد للغطاء النباتي الطبيعي.
    Una serie de estudios han demostrado que hace 20 años las mujeres destinaban dos horas y media al día de promedio a recoger leña, porque la vegetación natural se encontraba lejos y era escasa. UN وقد بينت الدراسات أن المرأة كانت منذ عشرين عاماً تقضي ما متوسطه 2.5 ساعة يومياً في جمع الحطب، حيث كان الغطاء النباتي الطبيعي بعيداً ونادراً.
    Los suelos y la vegetación natural de África meridional, el Oriente Medio, Asia Central y partes del resto del mundo se han degradado progresivamente y se han vuelto improductivos en gran parte debido a las actividades humanas a lo largo de varios miles de años. UN فبصورة تدريجية تفاقم تدهور التربة والغطاء النباتي الطبيعي في شمال افريقيا والشرق اﻷوسط وآسيا الوسطى وأجزاء من بقية العالم وأصبحا أقل إنتاجا، ويرجع ذلك إلى حد بعيد إلى أنشطة اﻹنسان على مدى عدة آلاف من السنين.
    Son pocos, o inexistentes, los ensayos de establecimiento de vegetación natural en terrenos de turba levantados o profundamente alterados... UN ولم تُنفّذ سوى القليل، إن وجد، من التجارب المتعلقة بإعادة الغطاء النباتي الطبيعي في المناطق التي أُزيلت منها التربة أو تعرضت لحفر عميق ...
    Las zonas excavadas deben revestirse de una capa estabilizadora de grava de 2,5 cm de espesor para evitar la erosión eólica y propiciar el restablecimiento vegetal natural. UN وينبغي أن تزود المناطق المحفورة بطبقة مثبِّتة من الحصى سمكها 2.5 من السنتمترات لمقاومة التحات بفعل الرياح ولتعزيز عودة الغطاء النباتي الطبيعي.
    Las ponencias de los participantes de China, Etiopía, Egipto, Pakistán y muchos otros países demostraron que los métodos de cultivo insostenibles y el pastoreo excesivo han producido graves transformaciones de la cubierta vegetal natural, grandes pérdidas de la capa superficial del suelo y el agotamiento de los nutrientes, lo cual, en muchos casos, ha contribuido a propagar la desertificación. UN وأثبتت العروض التي قدمها المشاركون من الصين وإثيوبيا ومصر وباكستان، وغيرهم كثير، أن طرائق الزراعة غير المستدامة والرعي المفرط قد تسببا في تغييرات هائلة في الغطاء النباتي الطبيعي وفي خسائر كبيرة في طبقة التربة العليا، فضلا عن نضوب كبير في مغذيات التربة، مما أسهم، في بعض الحالات في انتشار التصحر.
    Durante el siglo pasado, la concentración de población humana en los valles interandinos y en las pendientes interiores de la cordillera de los Andes transformó una parte importante de la cubierta vegetal natural y causó la pérdida de su riqueza biológica, sobre todo en los Andes septentrionales. UN وخلال القرن السابق، تعرّض جزء كبير من الغطاء النباتي الطبيعي للتحول بسبب تمركز التجمعات البشرية في الأودية التي تتخلل سلسلة الجبال الآندية وعلى منحدراتها الداخلية مما أدى إلى فقدان هذه المناطق لغناها البيولوجي، ولا سيما في المنطقة الآندية الشمالية.
    223. El Irán pide una indemnización de 980.409 dólares por un estudio ya concluido para evaluar los efectos a corto plazo de los incendios del petróleo en Kuwait sobre la cubierta vegetal natural del Irán, con particular referencia a los cambios de la biomasa verde. UN 223- تلتمس إيران التعويض بمبلغ 409 980 دولارات من دولارات الولايات المتحدة مقابل دراسة استكملت لتقييم الآثار قصيرة الأجل الناجمة عن حرائق النفط في الكويت في الغطاء النباتي الطبيعي في إيران، مع إشارة خاصة إلى التغيرات الحاصلة في الكتلة الحيوية الخضراء.
    La sobreexplotación del frágil ecosistema natural de los pastizales, que generó una pérdida de la cubierta vegetal natural, y la poca probabilidad de que los cultivos alcancen la madurez (una vez cada tres o cuatro años, debido a las escasas lluvias) son importantes problemas que enfrenta la agricultura en los pastizales. UN مما يشكل معضلات رئيسية تواجه زراعة المراعي والإفراط في استغلال النظام الإيكولوجي الطبيعي الهش الذي أدى إلى فقدان الغطاء النباتي الطبيعي إلى جانب صغر احتمال بلوغ المحاصيل المزروعة مرحلة النضج (مرة كل ثلاث أو أربع سنوات حسب الأمطار الضئيلة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد