ويكيبيديا

    "النتائج الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las consecuencias sociales
        
    • los resultados sociales
        
    • logros sociales
        
    • los efectos sociales
        
    • de resultados sociales
        
    • objetivos sociales
        
    las consecuencias sociales del SIDA, así como sus consecuencias para el desarrollo y la salud, se deberían analizar habida cuenta de las situaciones especiales del hombre y la mujer, pero esto no siempre se reconoce. UN وينبغي النظر الى النتائج الاجتماعية واﻹنمائية والصحية لﻹيدز من منظور الجنسين ولكن هذا غير معترف به دائما.
    La comunidad internacional debe ayudar a los países menos adelantados a minimizar las consecuencias sociales negativas de esos ajustes. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يساعد أقل البلدان نموا في تقليل النتائج الاجتماعية السلبية لذلك التكيف إلى أدنى حد.
    Una de sus principales exigencias es que las autoridades locales tengan en cuenta las consecuencias sociales y económicas de sus políticas. UN وثمة مقتضى رئيسي لذلك القانون هو أن تبحث السلطات المحلية النتائج الاجتماعية والاقتصادية لسياستها.
    Entre las actividades del programa se cuenta actualmente un intercambio de opiniones sobre los criterios para vigilar los resultados sociales del desarrollo, con el objeto de elaborar un instrumento central de vigilancia. UN ومن بين أنشطة البرنامج تبادل اﻵراء المستمر بشأن نهج رصد النتائج الاجتماعية للتنمية، بهدف استحداث أداة رئيسية للرصد.
    La elevada desigualdad y el hecho de que el crecimiento se concentre en sectores asilados reducen el impacto del crecimiento económico en los resultados sociales. UN وأدت زيادة مظاهر التفاوت، وتركز النمو في القطاعات المغلقة، إلى الحد من تأثير النمو الاقتصادي على النتائج الاجتماعية.
    A un primer nivel, las variaciones en las tasas medias de crecimiento de las distintas economías podrían afectar la capacidad de esas economías para reducir la pobreza y promover logros sociales. UN وعلى المستوى الأول، يمكن أن تكون للتحولات في متوسط معدلات النمو التي يسجلها كل من الاقتصادات تبعات بالنسبة إلى قدرات هذه الاقتصادات على الحد من الفقر وتحسين النتائج الاجتماعية.
    La crisis en Asia ha demostrado que los países que no cuentan con sistemas adecuados de protección social tienden a sufrir mayor inestabilidad social y económica, y a tener más dificultades para superar los efectos sociales negativos de las crisis. UN وقد أوضحت الأزمة الآسيوية أن البلدان التي تفتقر إلى نظم الحماية الاجتماعية الكافية تتعرض عادة لدرجة أكبر من عدم الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي، وتواجه صعوبات أكثر في تحمل النتائج الاجتماعية السلبية للأزمات.
    No obstante, las consecuencias sociales y económicas de la participación de las ETN en las industrias extractivas dependían de la gestión de los asuntos públicos. UN إلا أن النتائج الاجتماعية والاقتصادية لإشراك الشركات عبر الوطنية في الصناعات الاستخراجية تتوقف على نوعية الحكم.
    Fondo Fiduciario de la CEE para paliar las consecuencias sociales de la transición en el valle de Ferghana (Kirguistán) UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني للمساعدة على معالجة النتائج الاجتماعية لعملية الانتقال في وادي فرغانة بقيرغيزستان
    :: En 2007, Dinamarca introducirá las consecuencias sociales de la trata de personas en el programa de los foros internacionales, como la UE y el Consejo Nórdico de Ministros, UN :: في عام 2007، تكون الدانمرك قد أدرجت النتائج الاجتماعية للاتجار بالأشخاص في جداول أعمال المنتديات الدولية مثل الاتحاد الأوروبي والمجلس الوزاري لدول الشمال الأوروبي؛
    También señaló las consecuencias sociales, económicas y ecológicas de la crisis del mar de Aral, que afectaba a la población de Asia central. UN كما نوهت إلى النتائج الاجتماعية والاقتصادية والإيكولوجية المترتبة على أزمة بحر آرال التي تؤثر على السكان في وسط آسيا.
    Muchas de ellas son grandes e ineficientes pero no pueden privatizarse porque las consecuencias sociales y políticas serían inaceptables. UN وكثير من هذه المؤسسات يتسم بالضخامة وعدم الكفاءة، ولكن لا يمكن إنهاء عمله ﻷن النتائج الاجتماعية والسياسية المترتبة على ذلك ليست مقبولة.
    En relación con las cuestiones migratorias en general, en 1994 el Comité para el Desarrollo del Banco examinó las consecuencias sociales, políticas y financieras de la migración internacional para los países de origen y de destino. UN وفيما يتعلق بمسائل الهجرة عموما، ناقشت اللجنة الانمائية التابعة للبنك النتائج الاجتماعية والسياسية والمالية المترتبة على الهجرة الدولية في بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Cooperación oficiosa en investigaciones de las consecuencias sociales y económicas del uso indebido de drogas y del cultivo, la producción y el tráfico ilícitos de estupefacientes. UN بحوث تعاونيـــــة غير رسمية بشـأن النتائج الاجتماعية والاقتصادية المترتبـة على القيام بصورة غيـــر مشروعة بزراعـة المخدرات وتصنيعها والاتجار بها وإســـــاءة استعمالها.
    las consecuencias sociales del desempleo crónico imperante en la región de la CESPAO son muy graves. UN ٣٢ - وجدير بالذكر أن النتائج الاجتماعية للبطالة المزمنة في منطقة اﻹسكوا نتائج بالغة الخطورة.
    Algunos de los objetivos prioritarios de la política social de mi país son, entre otros, dar empleo productivo a todo el pueblo, mejorar la calidad y la competitividad de la fuerza laboral y minimizar las consecuencias sociales del desempleo. UN ومن بين اﻷهداف التي تمثﱢل أولوية للسياسة الاجتماعية في بلدي توفير عمالة مثمرة بالكامل لشعبنا، ورفع نوعية وروح التنافس بين القوى العاملة واﻹقلال من النتائج الاجتماعية السلبية للبطالة.
    La gran desigualdad y el hecho de que el crecimiento económico se concentre en sectores enclavados neutraliza sus efectos en los resultados sociales. UN ومن شأن ارتفاع معدلات عدم المساواة وحقيقة تركز النمو في قطاعات محصورة أن يقلل أثر النمو الاقتصادي في النتائج الاجتماعية.
    La reciente reforma del sistema ha servido para mejorar los resultados sociales y económicos. UN وقد ساعد الإصلاح الذي أُدخل على النظام مؤخراً في تحسين النتائج الاجتماعية والاقتصادية.
    Tiene por objeto mejorar los resultados sociales y académicos de todos los alumnos, centrando la atención en los factores que más influyen en el aprendizaje escolar. UN وهي تهدف إلى تحسين النتائج الاجتماعية والأكاديمية لجميع التلاميذ من خلال تركيز الاهتمام على العوامل التي تكفل الوصول بعمليات تعلُّم هؤلاء التلاميذ إلى أرقى مستوى.
    El desarrollo y el progreso de la mujer constituyen una parte integral de una estrategia de todo el Gobierno para mejorar los resultados sociales y económicos de todos los ciudadanos de Nueva Zelandia. UN تطور المرأة والنهوض بها جزء لا يتجزأ من استراتيجية حكومة شاملة لتحسين النتائج الاجتماعية والاقتصادية لجميع النيوزيلنديين.
    Es necesario que la transición hacia una economía verde esté acompañada por un componente social sólido, que tenga en cuenta los efectos de los ajustes en logros sociales más amplios, como el acceso a la educción, la salud y los servicios básicos. UN ومن الضروري أن يواكب التحول إلى اقتصاد أخضر مكوِّن اجتماعي قوي، يأخذ في الاعتبار الآثار المترتبة على التكييفات في النتائج الاجتماعية الأوسع نطاقا، كالحصول على التعليم والصحة والخدمات الأساسية.
    Esas instituciones deberán alentar asimismo a los agentes sociales a defender a los pobres, coordinar la actuación de las autoridades económicas y sociales, dar a conocer los efectos sociales de las políticas económicas y, sobre todo, tener en cuenta los objetivos sociales al adoptar decisiones económicas. UN ومن شأن هذه المؤسسات أيضا أن تشجع العناصر الفاعلة في الميدان الاجتماعي على مناصرة الفقراء، وتنسيق إجراءات السلطات الاقتصادية والاجتماعية، ونشر النتائج الاجتماعية للسياسات الاقتصادية، إلى جانب القيام، بصفة خاصة، بمراعاة الأهداف الاجتماعية لدى اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    No estamos poniendo en cuestión la base y los presupuestos económicos de la globalización, pero sí es prudente alertar respecto de las serias implicaciones de la ausencia de resultados sociales consistentes con la grave situación por la que atraviesan gran parte de los pueblos de la Tierra. UN نحــن لا نشكــك فــي أساس العولمة وفرضياتهــا الاقتصادية، ولكن من الحصافة ليس إلا أن نحذر من اﻵثار الخطيرة المترتبة علــى فقــدان النتائج الاجتماعية التي يجب أن تقابل الحالة الخطيرة التي يعاني منها جزء كبير من سكان اﻷرض.
    También era necesario que esos objetivos sociales se tuvieran en cuenta en la formulación de políticas. UN كما يعني أنه ينبغي أن تدرج هذه النتائج الاجتماعية في صلب رسم السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد