La Comisión Consultiva sigue destacando el valor de las conclusiones de la Junta de Auditores. | UN | وتواصل اللجنة الاستشارية التأكيد على قيمة النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات. |
2.7. La autora impugnó las conclusiones de la Junta de Inmigración ante la Junta de Apelación de Extranjería. | UN | 2-7 واعترضت صاحبة الشكوى أمام مجلس طعون الأجانب على النتائج التي توصل إليها مجلس الهجرة. |
Todavía siguen pendientes las conclusiones de la Junta de Investigación. | UN | ولم تظهر بعد النتائج التي توصل إليها مجلس التحقيق. |
7. La delegación de Noruega apoya plenamente las conclusiones de la Junta de Auditores y espera que en el futuro la Junta pueda contribuir incluso en forma más sustancial a las reformas que se están llevando a cabo actualmente en las Naciones Unidas. | UN | ٧ - وأضاف قائلا إن وفده يؤيد تأييدا تاما النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات وأعرب عن أمل وفده في أن يساهم المجلس في المستقبل مساهمة أكبر في عملية الاصلاحات الجارية حاليا في اﻷمم المتحدة. |
Cabe señalar también las conclusiones del Consejo de la Unión Europea sobre la cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas sobre gestión de crisis. | UN | كما تجدر الإشارة إلى النتائج التي توصل إليها مجلس الاتحاد الأوربي بشأن التعاون بين الاتحاد الأوربي والأمم المتحدة في إدارة الأزمات. |
Subrayó la importancia de la misión que había efectuado a su país un miembro del Comité y también señaló las observaciones del Consejo de Europa respecto de la situación de los derechos humanos en Croacia. | UN | وأشار إلى أهمية البعثة التي قام بها أحد أعضاء اللجنة إلى بلده، ووجه الانتباه أيضا إلى النتائج التي توصل إليها مجلس أوروبا بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا. |
las conclusiones de la Junta de Auditores están en consonancia con las conclusiones de la administración. | UN | ٦ - وأردف قائلا إن النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات تتفق مع ما حددته اﻹدارة من قبل. |
La Comisión Consultiva ha observado con preocupación las conclusiones de la Junta de Auditores en relación con la infrautilización y bajas tasas de ocupación en determinadas misiones. | UN | لاحظت اللجنة الاستشارية مع القلق النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بقلة الانتفاع وانخفاض معدلات الإشغال. |
La Comisión Consultiva sigue insistiendo en el valor de las conclusiones de la Junta de Auditores, y reitera la necesidad de que las recomendaciones de la Junta se apliquen en los plazos especificados por el Secretario General. | UN | وتواصل اللجنة الاستشارية تأكيد قيمة النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات وتكرر تأكيد ضرورة تنفيذ توصيات المجلس في حدود الأطر الزمنية التي يحددها الأمين العام. |
La Comisión Consultiva sigue haciendo hincapié en el valor de las conclusiones de la Junta de Auditores y reitera la necesidad de que las recomendaciones de la Junta se apliquen en los plazos especificados por el Secretario General. | UN | وتواصل اللجنة الاستشارية التشديد على قيمة النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات، وتؤكد مجددا ضرورة تنفيذ توصياته ضمن الأطر الزمنية التي يحددها الأمين العام. |
La Comisión Consultiva destaca una vez más el valor de las conclusiones de la Junta de Auditores y reitera que es necesario aplicar las recomendaciones de la Junta dentro de los plazos establecidos por el Secretario General. | UN | وتواصل اللجنة الاستشارية التأكيد على قيمة النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات وتكرر التأكيد على ضرورة تنفيذ توصياتها ضمن الأطر الزمنية التي حددها الأمين العام. |
La Comisión Consultiva sigue destacando el valor de las conclusiones de la Junta de Auditores y reitera la necesidad de que sus recomendaciones se apliquen en los plazos especificados por el Secretario General. | UN | وتواصل اللجنة الاستشارية التأكيد على قيمة النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات وتكرر التأكيد على ضرورة تنفيذ توصياتها ضمن الأطر الزمنية التي حددها الأمين العام. |
El Pakistán toma nota con preocupación de las conclusiones de la Junta de Auditores relativas a la estrategia y los riesgos para su aplicación con éxito. | UN | وتلاحظ باكستان مع القلق النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات بشأن الاستراتيجية والمخاطر التي تواجه تنفيذها بنجاح. |
La delegación de Noruega expresa preocupación con motivo de las conclusiones de la Junta de Auditores respecto de las anomalías detectadas en las finanzas del ACNUR y confía en que dichas irregularidades se esclarezcan cuanto antes. | UN | ٣٥ - وأعرب عن قلق وفده بسبب النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بالمخالفات الواقعة في مالية المفوضية، وعن ثقته في أن يحسم هذا الموضوع في أسرع وقت ممكن. |
71. Varias delegaciones se centraron en las conclusiones de la Junta de Auditores en la esfera de la gestión de programas y proyectos del FNUAP. | UN | ٧١ - وركزت وفود عديدة على النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات في مجال إدارة مشاريع وبرامج الصندوق . |
71. Varias delegaciones se centraron en las conclusiones de la Junta de Auditores en la esfera de la gestión de programas y proyectos del FNUAP. | UN | ٧١ - وركزت وفود عديدة على النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات في مجال إدارة مشاريع وبرامج الصندوق . |
Sin embargo, las conclusiones de la Junta de Auditores (A/57/5 (Vol. | UN | غير أن النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسـابات (A/57/5 (Vol. |
La Comisión Consultiva ha observado con preocupación las conclusiones de la Junta de Auditores en relación con la infrautilización y bajas tasas de ocupación [de la flota aérea] en determinadas misiones (A/65/5 (Vol. | UN | لاحظت اللجنة الاستشارية مع القلق النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بقلة الانتفاع وانخفاض معدلات الإشغال [فيما يتعلق بأسطول الطائرات] في بعض البعثات ((A/65/5 (Vol. |
3. Pide al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica que prosiga las consultas con la República Popular Democrática de Corea con miras a resolver las cuestiones objeto de las conclusiones de la Junta de Gobernadores y presente a su debido tiempo un informe al Consejo de Seguridad sobre las gestiones que haya realizado; | UN | ٣ - يطلب الى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يواصل التشاور مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بهدف ايجاد حل للمسائل التي هي موضع النتائج التي توصل إليها مجلس المحافظين وأن يقدم الى مجلس اﻷمن في الوقت المناسب تقريرا عن جهوده. |
La Junta de Apelación respaldó las conclusiones del Consejo de Migración y concluyó que no había demostrado que era probable que fuese un refugiado o una persona necesitada de protección, de conformidad con lo dispuesto en la Ley de extranjería. | UN | وأيّد مجلس الطعون النتائج التي توصل إليها مجلس الهجرة، وخلص إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم الأدلة التي ترجح أنه لاجئ أو بحاجة إلى الحماية بموجب قانون الأجانب. |
Subrayó la importancia de la misión que había efectuado a su país un miembro del Comité y también señaló las observaciones del Consejo de Europa respecto de la situación de los derechos humanos en Croacia. | UN | وأشار إلى أهمية البعثة التي قام بها أحد أعضاء اللجنة إلى بلده، ووجه الانتباه أيضا إلى النتائج التي توصل إليها مجلس أوروبا بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا. |