ويكيبيديا

    "النتائج التي توصل إليها مكتب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las conclusiones de la Oficina
        
    A continuación se detallan algunas de las conclusiones de la Oficina de Auditoría e Investigaciones. UN ونسلط الضوء أدناه على بعض النتائج التي توصل إليها مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات.
    Sobre la base de las conclusiones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, es preciso reestructurar el programa para que sea más equitativo y más fácil de fiscalizar. UN ٢٥ - واستنادا إلى النتائج التي توصل إليها مكتب خدمات المراقبة الداخلية، ثمة حاجة إلى إعادة هيكلة البرنامج بحيث يصبح أكثر إنصافا وتصبح مراقبته أسهل.
    No todas las conclusiones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna se hicieron constar en sus recomendaciones porque fue preciso dar prioridad a los aspectos más importantes. UN وأوضح أن النتائج التي توصل إليها مكتب خدمات المراقبة الداخلية لم تنعكس كلها في توصيات المكتب ﻷنه كان من الضروري إعطاء اﻷولوية ﻷكثر المجالات أهمية.
    Aún habida cuenta de esa circunstancia, las conclusiones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna confirman las preocupaciones expresadas por la Asamblea General respecto de esos gastos y determinan los factores a que se debió la sobre estimación de los servicios de aeronaves durante el bienio. UN ورغم ذلك، فإن النتائج التي توصل إليها مكتب خدمات المراقبة الداخلية تؤيد الشواغل التي أبدتها الجمعية العامة إزاء هذه النفقات وتحدد العوامل التي أدت إلى الغلو في تقدير الاحتياجات من خدمات الطيران خلال فترة السنتين.
    La Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito aceptó las conclusiones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y ha comenzado a poner en práctica la mayoría de sus recomendaciones. UN 138 - وقبل مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة النتائج التي توصل إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية وبدأ تنفيذ معظم توصياته.
    La Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito aceptó en general las conclusiones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y convino en poner en práctica la mayor parte de sus recomendaciones. UN 141 - وبصفة عامة قبل مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة النتائج التي توصل إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووافق على تنفيذ معظم توصياته.
    8. Insta al PNUD a que tenga en cuenta las conclusiones de la Oficina de Evaluación para mejorar las ventajas comparativas de la organización a nivel mundial, regional y nacional; UN 8 - يشجع البرنامج الإنمائي على الإفادة من النتائج التي توصل إليها مكتب التقييم من أجل تعزيز المزايا النسبية للمنظمة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري؛
    2. Observa con preocupación las conclusiones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre los problemas que afectan al funcionamiento, la administración y los mecanismos de rendición de cuentas del Servicio de Gestión de las Inversiones; UN 2 - تلاحظ بقلق النتائج التي توصل إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن المجالات المنطوية على مشاكل في تسيير وإدارة دائرة إدارة الاستثمارات وآلياتها الخاصة بالمساءلة؛
    2. Observa con preocupación las conclusiones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre los problemas que afectan al funcionamiento, la administración y los mecanismos de rendición de cuentas del Servicio de Gestión de las Inversiones ; UN 2 - تلاحظ بقلق النتائج التي توصل إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن المجالات المنطوية على مشاكل في آليات التسيير والإدارة والمساءلة في دائرة إدارة الاستثمارات؛
    En el párrafo 98, la Junta consideró que las conclusiones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna ponían de manifiesto notables deficiencias en las esferas que había auditado la Oficina y recalcó la necesidad de que el Tribunal solucionara esas deficiencias. UN 787 - وفي الفقرة 98 اعتبر المجلس أن النتائج التي توصل إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية تسلط الضوء على جوانب القصور الجوهرية في المجالات التي راجعها المكتب، وتؤكد الحاجة إلى قيام المحكمة بمعالجة هذه الجوانب.
    La Junta considera que las conclusiones de la Oficina de Auditoría e Investigaciones relativas a las oficinas regionales son importantes y recomienda que el PNUD aborde esas cuestiones en todas las oficinas regionales. UN 417 - ويرى المجلس أن النتائج التي توصل إليها مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمكاتب الإقليمية هي نتائج هامة، ويوصي البرنامج الإنمائي بمعالجة هذه المسائل في جميع المكاتب الإقليمية.
    En cuanto a la sugerencia de que las conclusiones de la Oficina son erróneas y tergiversan los hechos, la investigación ha demostrado que los funcionarios del DAP prepararon los documentos, cuyo contenido era contrario al plan de reforma del Secretario General, y los publicaron por conducto oficial. UN ١٤ - أما فيما يتعلق باﻹيحاء بأن النتائج التي توصل إليها مكتب خدمات المراقبة الداخلية كانــت خاطئــة ولا تتفق مع وقائع القضية، فقد تمكﱠن التحقيق من إثبات أن اثنين من موظفي إدارة الشؤون السياسية قد أنشآ الوثائق، وكانت محتوياتها مناقضة لخطة اﻷمين العام لﻹصلاح، وأصدراها عن طريق القنوات الرسمية.
    Como resultado de la preparación del informe y las consultas inherentes al proceso de supervisión interna, se tomó nota de la utilidad de contar con las conclusiones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna antes de la preparación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001. UN ونتيجة وضع التقرير والمشاورات الملازمة لعملية الرقابة الداخلية، فقد لوحظ التفاعل المفيد الذي يجري قبل التحضير للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ للتعامل مع النتائج التي توصل إليها مكتب الرقابة الداخلية.
    Como resultado de la preparación del informe y las consultas inherentes al proceso de supervisión interna, se tomó nota de la utilidad de contar con las conclusiones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna antes de la preparación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001. UN ونتيجة وضع التقرير والمشاورات الملازمة لعملية الرقابة الداخلية، فقد لوحظ التفاعل المفيد الذي يجري قبل التحضير للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ للتعامل مع النتائج التي توصل إليها مكتب الرقابة الداخلية.
    La Junta considera que las conclusiones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna pusieron de manifiesto notables deficiencias en las esferas que auditó la Oficina y recalca la necesidad de que el Tribunal solucione esas deficiencias. UN 98 - ويعتبر المجلس أن النتائج التي توصل إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية تسلط الضوء على جوانب القصور الجوهرية في المجالات التي راجعها المكتب، وتؤكد الحاجة إلى قيام المحكمة بمعالجة جوانب القصور المذكورة.
    La Junta considera que las conclusiones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna pusieron de manifiesto notables deficiencias en las esferas que auditó la Oficina y recalcó la necesidad de que el Tribunal solucionara esas deficiencias (párr. 98). UN يرى المجلس أن النتائج التي توصل إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية تسلط الضوء على جوانب القصور الجوهرية في المجالات المتصلة بالمراجعة الداخلية، وتؤكد الحاجة إلى قيام المحكمة بمعالجة جوانب القصور المذكورة (الفقرة 98).
    En el párrafo 417, la Junta consideró que las conclusiones de la Oficina de Auditoría e Investigaciones relativas a las oficinas regionales eran importantes y recomendó que el PNUD abordara esas cuestiones en todas las oficinas regionales. : Oficinas regionales UN 161 - في الفقرة 417، رأى المجلس أن النتائج التي توصل إليها مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات المتعلقة بالمكاتب الإقليمية نتائج مهمة، ويوصي بأن يعالج البرنامج الإنمائي تلك المسائل في جميع المكاتب الإقليمية.
    3. Toma nota de que las conclusiones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre el examen del programa y las prácticas administrativas del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat)A/51/884, anexo. son incompletas en varios aspectos, especialmente en lo que se refiere al examen de la estructura organizativa del Centro y los actos de individuos; UN ٣ - تلاحظ أن النتائج التي توصل إليها مكتب المراقبة الداخلية بشأن إستعراض الممارسات البرنامجية واﻹدارية لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل()٧١( غير مكتملة في العديد من جوانبها، وبخاصة فيما يتعلق بتناولها للهيكل التنظيمي للمركز واﻹجراءات المتعلقة باﻷفراد؛ )٧١( A/51/884، المرفق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد