ويكيبيديا

    "النتائج المحرزة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los resultados obtenidos en
        
    • los resultados logrados en
        
    • los resultados alcanzados en
        
    • los resultados en
        
    • los resultados conseguidos en
        
    • los resultados logrados a
        
    • resultados obtenidos al
        
    Es conveniente poder comparar los resultados obtenidos en diversos países a fin de determinar las características comunes y las cuestiones de interés mutuo y fomentar la cooperación regional y mundial a este respecto. UN ومن المرغوب فيه أيضا أن تكون النتائج المحرزة في مختلف البلدان قابلة للمقارنة بغية تحديد اﻷنماط الشائعة، والقضايا ذات الصالح المشترك، وتعزيز التعاون اﻹقليمي والعالمي بخصوص هذا الموضوع.
    La delegación añadió que en el informe se deberían haber subrayado los resultados obtenidos en lo que respecta a las diferencias por razón del sexo. UN وأضاف الوفد أن التقرير كان ينبغي أن يبرز النتائج المحرزة في مجال نوع الجنس.
    Sin embargo, es importante observar que las diferencias entre los resultados logrados en varios países reflejan las diferencias entre los países menos adelantados, lo que, por consiguiente, requiere enfoques distintos y contextuales. UN ولكن من المهم ملاحظة أن الاختلافات بين النتائج المحرزة في مختلــف البلــدان تعكس الاختلافــات بيــن أقـــل البلدان نموا مما يتطلب نُهجا مختلفة ومتعلقة بالسياق الذي تجري فيه.
    Por esa razón, los resultados logrados en este terreno durante el período, aunque quepa evaluarlos como satisfactorios dadas las circunstancias, se hallen de hecho por debajo del potencial real del sistema de enseñanza. UN ولهذا السبب، كانت النتائج المحرزة في التعليم خلال هذه الفترة أقل في الواقع من الإمكانات الحقيقية للنظام التعليمي، على الرغم من أنها نتائج قدرت بأنها مرضية في ظل تلك الظروف.
    Informe del Secretario General sobre una evaluación de los resultados alcanzados en el cumplimiento de los fines y objetivos del Año Internacional del Ecoturismo UN تقرير الأمين العام عن تقييم النتائج المحرزة في تحقيق أهداف وغايات السنة الدولية للسياحة البيئية
    los resultados en la reducción de la mortalidad infantil han sido igualmente alentadores. UN وكانت النتائج المحرزة في خفض معدلات وفيات الأطفال مشجّعة بشكل مماثل.
    Además, el Alto Comisionado convocará una reunión de expertos de categoría superior para evaluar los resultados conseguidos en la aplicación de esos derechos. UN وبالاضافة إلى ذلك سيدعو المفوض السامي إلى عقد اجتماع لكبار الخبراء لتقييم النتائج المحرزة في إعمال تلك الحقوق.
    En la parte correspondiente del presente informe se observarán los resultados obtenidos en el tema con la aplicación de la medida adoptada. UN وتوجد في الجزء ذي الصلة من هذا التقرير النتائج المحرزة في تطبيق التدبير المعتمد.
    :: 2 informes de evaluación específicos de misiones sobre los resultados obtenidos en cada misión de mantenimiento de la paz UN :: إعداد تقريري تقييم للبعثات يتناولان النتائج المحرزة في فرادى بعثات حفظ السلام
    2 informes de evaluación de misiones específicas sobre los resultados obtenidos en cada misión de mantenimiento de la paz UN إعداد تقريري تقييم للبعثات يتناولان النتائج المحرزة في فرادى بعثات حفظ السلام
    Algunas alentaron al UNICEF a que elaborara un marco de investigación para informar sistemáticamente de los resultados obtenidos en la labor por mejorar la situación de los niños con discapacidad. UN وشجع البعض اليونيسيف على وضع إطار للبحوث والإبلاغ بانتظام عن النتائج المحرزة في تحسين حالة الأطفال ذوي الإعاقة.
    La Comisión Consultiva acoge favorablemente este avance y pide al Departamento que informe de los resultados logrados en el presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. UN وترحب اللجنة بهذا التقدم وتطلب إلى إدارة شؤون الإعلام إعداد تقرير عن النتائج المحرزة في الميزانية البرنامجية 2008-2009.
    De acuerdo con el enfoque orientado hacia los resultados propuesto por el Experto independiente, el Gobierno debe evaluar y dar a conocer los resultados logrados en la aplicación en esas tres esferas específicas a fines de 2013. UN وينبغي أن تقوم الحكومة، في إطار اتباعها للنهج العملي للخبير المستقل، بتقييم النتائج المحرزة في التنفيذ في المجالات الثلاثة المذكورة وأن تنشرها، في نهاية عام 2013.
    El Comité expresa su preocupación por la naturaleza imparcial en materia de género del Programa Nacional y la evaluación insuficiente de los resultados logrados en su aplicación. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا فيما يخص الطبيعة الجنسانية المحايدة للبرنامج الوطني وعدم كفاية تقييم النتائج المحرزة في تنفيذه.
    :: Se informará sobre los beneficios respecto de los objetivos originales de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno a fin de que los resultados alcanzados en virtud de la estrategia queden registrados junto con las expectativas establecidas. UN :: يتم الإبلاغ عن الفوائد مقابل أهداف استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي من أجل كفالة أن تسجَّل النتائج المحرزة في إطار الاستراتيجية مقابل التوقعات المعلنة
    El Comité examinó el informe del Secretario General sobre la Iniciativa especial de las Naciones Unidas para la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 en el que figuraba una evaluación de los resultados alcanzados en la aplicación de la Iniciativa y formuló una serie de recomendaciones a la Secretaría sobre el particular. UN ونظرت اللجنة في تقرير اﻷمين العام عن مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، الذي يقيﱢم النتائج المحرزة في تنفيذ المبادرة الخاصة ويوجه عددا من التوصيات إلى اﻷمانة العامة في هذا الصدد.
    La Política de Reactivación Social ha contribuido de manera significativa al logro de la igualdad real entre mujeres y hombres como se podrá observar en los resultados alcanzados en los programas que hacen parte de esta política y que se presentan desagregados por sexo en el presente informe. UN وقد أسهمت سياسة التنشيط الاجتماعي إسهاما كبيرا في تحقيق المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة كما يتضح من النتائج المحرزة في البرامج التي تمثل جزءا من هذه السياسة والمعروضة في هذا التقرير مصنفة حسب الجنس،
    También se está avanzando de forma significativa en la mejora del acceso a la educación y la salud, así como de los resultados en dichas esferas. UN كما تتحقق مكاسب كبيرة فيما يتعلق بزيادة فرص الوصول إلى التعليم والصحة وتحسين النتائج المحرزة في هذين المجالين.
    Esperamos tener mayor intercambio con otros países sobre los resultados en esta esfera a través del Programa de aplicaciones de la tecnología espacial, con miras a mejorar el nivel de aplicación. UN ونأمل بإقامة تبادل أكبر مع البلدان اﻷخرى بشأن النتائج المحرزة في هذا الميدان عن طريق برنامج التطبيقات الفضائية، بغية تحسين مستوى التطبيقات.
    Insta al Estado Parte a vigilar atentamente el efecto de las medidas adoptadas y a proporcionar información sobre los resultados conseguidos en su próximo informe periódico. UN وتحث الدولة الطرف على الرصد الدقيق لتأثير التدابير المتخذة وتقديم معلومات عن النتائج المحرزة في تقريرها الدوري المقبل.
    Insta al Estado Parte a vigilar atentamente el efecto de las medidas adoptadas y a proporcionar información sobre los resultados conseguidos en su próximo informe periódico. UN وتحث الدولة الطرف على الرصد الدقيق لتأثير التدابير المتخذة وتقديم معلومات عن النتائج المحرزة في تقريرها الدوري المقبل.
    los resultados logrados a este respecto fortalecerán la capacidad de los sistemas nacionales de información sobre el medio ambiente de seguir de cerca el estado de los ecosistemas y el bienestar de las personas. UN وستفيد النتائج المحرزة في هذا الصدد في تعزيز قدرات النظم الوطنية للمعلومات البيئية على رصد وضع النظم الإيكولوجية ورفاه الإنسان.
    La secretaría podría proponer una matriz para la evaluación del presupuesto a posteriori que permitiría a las Partes juzgar los resultados obtenidos al fin de cada bienio. UN وتقوم اﻷمانة باقتراح جدول تقييمي لاحق للميزانية يسمح للبلدان اﻷطراف بالحكم على النتائج المحرزة في نهاية كل فترة سنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد