No cabe duda alguna de que la aplicación de los importantes resultados de esta Conferencia reforzará el avance de los pueblos hacia la prosperidad y la estabilidad. | UN | وما من شك في أن النتائج الهامة التي تمخضت عنها أعمال ذلك المؤتمر ستعزز مسيرة الشعوب نحو الرفاهية والرخاء والاستقرار. |
21. El mensaje será sometido al Presidente de la Junta como uno de los importantes resultados sustantivos del período de sesiones en curso. | UN | ٢١ - وستقدم الرسالة الى رئيس المجلس بوصفها إحدى النتائج الهامة التي أسفرت عنها الدورة الحالية في مجال السياسة العامة. |
Un resultado importante del Año a nivel nacional fue el reconocimiento de que era posible mejorar gran parte de la política y la práctica existentes. | UN | ومن النتائج الهامة للسنة على الصعيد الوطني الاعتراف بإمكانية تحسين الكثير من السياسات والممارسات القائمة. |
Un resultado importante del examen es la magnitud de las diferencias regionales y locales en el progreso hacia los objetivos. | UN | ٢٩٠ - وتتمثل إحدى النتائج الهامة لهذا الاستعراض في إدراك أهمية التنوع اﻹقليمي والمحلي فيما يتعلق بالتقدم. |
Con arreglo a su práctica normal, la Junta consignó los resultados importantes en cartas sobre asuntos de gestión enviadas al PNUD. | UN | ووفقا للاجراءات العادية، سجل المجلس النتائج الهامة في رسائل توصيات موجهة الى البرنامج الانمائي. |
La Conferencia tuvo algunos resultados significativos, incluida la adopción del Consenso de Dakar y el Plan de Acción para su aplicación. | UN | وقد صدر عن المؤتمر عدد من النتائج الهامة بما في ذلك اعتماد توافق آراء داكار وخطة العمل لتنفيذه. |
Un importante resultado de este estudio fue la realización de una secadora móvil. | UN | ومن النتائج الهامة التي أسفرت عنها هذه الدراسات النجاح في تطوير المجففة السريعة المتنقلة. |
Entre las conclusiones importantes extraídas, por región, cabe señalar: | UN | وفيما يلي بعض النتائج الهامة حسب المنطقة: |
Esperamos cooperar con nuestros Estados insulares asociados en la puesta en práctica de los importantes resultados de esta Conferencia. | UN | إننا نتطلع الى التعاون مع شركائنا من الدول الجزرية في تنفيذ النتائج الهامة التي أسفر عنها هذا المؤتمر. |
los importantes resultados de la Conferencia celebrada recientemente en El Cairo debieran tenerse plenamente en cuenta e integrarse en todas las políticas y esfuerzos de cooperación para el desarrollo de África. | UN | وينبغي أن تراعى النتائج الهامة للمؤتمر الذي عقد مؤخرا في القاهرة مراعاة تامة، كما ينبغي إدراجها في جميع السياسات والجهود التعاونية من أجل التنمية في افريقيا. |
Sin embargo, es lamentable que la Conferencia no haya logrado aprobar una declaración final, uno de los importantes resultados esperados de la Conferencia. | UN | بيد أن مما يؤسف له أن المؤتمر عجز عن اعتماد بيان ختامي، وهو أحد النتائج الهامة المتوقعة من المؤتمر. |
Otro resultado importante de las conversaciones fue el acuerdo de que se haría participar más directamente a los timorenses orientales en la búsqueda de una solución. | UN | ومن النتائج الهامة اﻷخرى للمباحثات الاتفاق على إشراك تيمور الشرقية على نحو مباشر في السعي ﻹيجاد حل. |
Este fue un resultado importante de la reciente reunión de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وكان ذلك إحدى النتائج الهامة للاجتماع الذي عقدتـه مؤخـرا لجنـة التنميــــة المستدامة. |
Otro resultado importante es que reconocemos nuestra responsabilidad colectiva de proteger a las poblaciones de las atrocidades. | UN | ومن النتائج الهامة الأخرى اعترافنا بمسؤوليتنا الجماعية عن حماية المجتمعات السكانية من الفظائع التي تُرتكب. |
Con arreglo a su práctica normal, la Junta consignó los resultados importantes en cartas sobre asuntos de gestión enviadas a la OSPNU. | UN | ووفقا لﻹجراءات العادية، سجل المجلس النتائج الهامة في رسائل توصيات موجهة إلى مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Con arreglo a su práctica normal, la Junta consignó los resultados importantes en cartas sobre asuntos de gestión enviadas al PNUD. | UN | ووفقا لﻹجراءات العادية، سجل المجلس النتائج الهامة في رسائل موجهة إلى إدارة البرنامج الانمائي. |
Nadie puede negar que durante los últimos años se han conseguido resultados importantes. | UN | إن أحداً لا يستطيع أن ينكر النتائج الهامة التي تحققت في السنوات اﻷخيرة. |
resultados significativos de la auditoría interna | UN | النتائج الهامة للمراجعة الداخلية للحسابات |
Deseo destacar el importante resultado que alcanzamos en Corea del Sur en cuanto al establecimiento de la plataforma intergubernamental político-científica sobre la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas. | UN | وأود أن أُسلط الضوء على النتائج الهامة التي توصلنا إليها في كوريا الجنوبية من أجل إنشاء المنهاج الحكومي الدولي للتعاون السياساتي والعلمي في مجال التنوع البيولوجي. |
El estudio permitió llegar a varias conclusiones importantes: | UN | وقد انتهت الدراسة إلى عدد من النتائج الهامة: |
Uno de los resultados más importantes de esta reforma es que el sistema judicial se ha hecho accesible a los ciudadanos. | UN | ومن النتائج الهامة التي حققها إصلاح القضاء إتاحة فرصة اللجوء إليه لجميع المواطنين. |
Una conclusión importante es que la Caja posee características singulares en comparación con otros fondos de pensiones. | UN | وقالت إن إحدى النتائج الهامة التي توصل إليها المكتب هي أن للصندوق خصائص ينفرد بها دون سائر صناديق المعاشات التقاعدية. |
El Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de Johannesburgo han investigado todas las cuestiones prioritarias y han recordado la urgencia de los problemas de la pobreza, la desigualdad y la degradación ambiental; es preciso aplicar resueltamente las importantes conclusiones de esas dos cumbres. | UN | وقد سبر توافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ التنفيذية جميع المسائل ذات الأولوية ونبها إلى إلحاح مشاكل الفقر والإجحاف وتدهور البيئة؛ وعلينا الآن الهمة في تنفيذ النتائج الهامة التي أسفر عنها المؤتمران. |
Otra consecuencia importante de todos esos adelantos es que Polonia ha dejado de ser un país receptor de asistencia para convertirse en país donante. | UN | ومن النتائج الهامة اﻷخرى لجميع تلك اﻹنجازات أن بولندا التي كانت بلدا يتلقى المساعدة، أصبحت بلدا مانحا. |
Uno de los objetivos especialmente pertinentes de la labor de ambas organizaciones es el aumento de la inversión para la reducción de los riesgos de desastre, representado por un mayor número de proyectos de reducción de desastres y recuperación financiados por los donantes y otros asociados. | UN | وتتمثل إحدى النتائج الهامة المحددة التي يسعى عمل المؤسستين إلى تحقيقها في زيادة الاستثمار في أعمال الحد من مخاطر الكوارث، التي تعبر عنها زيادة عدد مشاريع الحد من الكوارث والتعافي منها الممولة من المانحين أو من شركاء آخرين. |
Esta fue una de las principales conclusiones del estudio realizado por el PNUD en 2004 sobre la democracia en América Latina. | UN | وقد كانت هذه إحدى النتائج الهامة للدراسة التي أجراها البرنامج الإنمائي في عام 2004 عن الديمقراطية في أمريكا اللاتينية. |
La distribución de las conclusiones significativas de la supervisión por categorías de riesgo y su recurrencia se resumen en los cuadros 4 y 5. | UN | 37 - يلخص الجدولان 4 و 5 توزيع النتائج الهامة التي أسفرت عنها الرقابة حسب فئات المخاطر وتكرارها. |