ويكيبيديا

    "النتائج ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los resultados pertinentes
        
    • las conclusiones pertinentes
        
    • los resultados conexos
        
    • los resultados correspondientes
        
    • sus conclusiones pertinentes
        
    • los resultados consiguientes
        
    • conclusiones serían transmitidas
        
    • de las conclusiones correspondientes
        
    • las conclusiones relacionadas con la
        
    • los resultados de ese
        
    • los resultados de interés
        
    Ahora bien, cabe destacar que son frecuentes los casos en que se informa acerca de los resultados pertinentes para las situaciones de desarrollo especial en relación con otros objetivos. UN إلا أنه ينبغي ملاحظة أن النتائج ذات الصلة بالحالات الإنمائية الخاصة غالبا ما يُبلغ عنها في إطار أهداف أخرى.
    También se destacó la necesidad de celebrar negociaciones para aplicar los resultados pertinentes de manera justa, transparente y participativa. UN وكذلك أكد على الحاجة إلى إجراء المفاوضات لتنفيذ النتائج ذات الصلة بشكل نزيه وشفاف وشامل.
    Casi todas las actividades de la Subdivisión se centran en aplicar los resultados pertinentes de las cumbres en materia de desarrollo sostenible. UN وتعمل تقريبا كافة الأنشطة التي يقوم بها الفرع جاهدة على تنفيذ النتائج ذات الصلة لمؤتمرات القمة المعنية بالتنمية المستدامة.
    las conclusiones pertinentes han permitido preparar planes de gestión de las tierras ancestrales. UN وساعدت النتائج ذات الصلة في إعداد خطة ﻹدارة تراث اﻷجداد.
    Habrá que partir de un examen global de los progresos alcanzados a todos los niveles en la aplicación de los compromisos contraídos en Río, tomando asimismo en cuenta las conclusiones pertinentes de las conferencias mundiales celebradas posteriormente. UN وأنه ينبغي الاستناد إلى استعراض شامل للتقدم المحرز في تنفيذ التزامات ريو، مع مراعاة النتائج ذات الصلة للمؤتمرات العالمية اللاحقة.
    El Comité Administrativo de Coordinación decidió que, en la medida de lo posible, llevaría a cabo esa labor sobre la base de temas intersectoriales, para poner en relación los resultados conexos de las recientes conferencias mundiales. UN وقررت لجنة التنسيق اﻹدارية أنها ستضطلع قدر اﻹمكان، بهذا العمل على اساس المواضيع المشتركة بين القطاعات، وأن تجمع النتائج ذات الصلة التي تمخضت عنها المؤتمرات العالمية اﻷخيرة.
    En el mandato se pide que el proceso se lleve a efecto sin dilación y que estos trabajos finalicen lo antes posible en 1997 a fin de que los resultados correspondientes sean aprobados en el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN وتدعو الولاية الى أن تبدأ دون إبطاء والى إتمام العمل في عام ١٩٩٧، بحيث يتيسر اعتماد النتائج ذات الصلة في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف.
    ii) El Presidente del Consejo podría comunicar los resultados pertinentes de las deliberaciones del Consejo acerca del seguimiento de las conferencias mundiales a los órganos rectores de los organismos especializados, así como a las juntas ejecutivas de los fondos y programas. UN ' ٢ ' ويمكن لرئيس المجلس أن ينقل النتائج ذات الصلة لمداولات المجلس بشأن متابعة نتائج المؤتمرات العالمية إلى الهيئات اﻹدارية للوكالات المتخصصة وكذلك إلى المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج.
    11. No se ha previsto un nuevo examen del mecanismo consultivo multilateral, pero el tema se abordará en un futuro período de sesiones a la luz de los resultados pertinentes de la CP 7. UN 11- ولم يتم إدراج مواصلة النظر في العملية التشاورية المتعددة الأطراف ولكنه سيتم بحثها في دورة مقبلة في ضوء النتائج ذات الصلة التي تتمخض عنها الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف.
    28. El OSACT convino en tener en cuenta los resultados pertinentes de los temas del programa y la labor realizada por los grupos de expertos competentes de la Convención en la aplicación del programa de trabajo de Nairobi. UN 28- واتفقت الهيئة الفرعية على أن تأخذ في الحسبان، النتائج ذات الصلة التي تحققت في إطار بنود جدول الأعمال والعمل الذي يقوم به الخبراء المعنيون في إطار الاتفاقية، لتنفيذ برنامج عمل نيروبي.
    Sin embargo, la información de que se dispone hasta ahora no permite llegar a una evaluación concluyente del nivel de aplicación de los resultados pertinentes del proceso de consultas y de las posteriores recomendaciones de la Asamblea General. UN بيد أن المعلومات المتاحة لا تكفي لإجراء تقييم قاطع لتنفيذ النتائج ذات الصلة للعملية الاستشارية وما تلاها من توصيات صادرة عن الجمعية العامة.
    Panorama de los progresos realizados hasta la fecha y de las lagunas restantes en la aplicación de los resultados pertinentes de las principales conferencias sobre el desarrollo sostenible relativos a los océanos y los mares UN لمحة عامة عن التقدم المحرز حتى الآن والثغرات المتبقية في تنفيذ النتائج ذات الصلة المتعلقة بالمحيطات والبحار التي تم التوصل إليها في مؤتمرات القمة الرئيسية للتنمية المستدامة
    Teniendo en cuenta las conclusiones pertinentes del Consejo Económico y Social en su serie de sesiones de coordinación de 1996, y especialmente aquéllas en que se asigna a la Comisión de Asentamientos Humanos una función específica en la esfera de la erradicación de la pobreza, UN وإذ تأخذ في الاعتبار النتائج ذات الصلة للمجلس اﻹقتصادي واﻹجتماعي في جانبه التنسيقي في عام ٦٩٩١، ولا سيما النتائج التي أُوكلت بمقتضاها مسؤولية محددة للجنة المستوطنات البشرية في ميدان القضاء على الفقر،
    Su intención es que los Estados, los órganos internacionales y las organizaciones no gubernamentales apliquen en su totalidad las conclusiones pertinentes adoptadas por la Comisión. UN وقصدهم من تقديم مشروع القرار هو حمل الدول والهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية على تنفيذ النتائج ذات الصلة التي اعتمدتها اللجنة تنفيذا كاملا.
    Se observó que los estándares mínimos de trato a los refugiados que gozaban de protección temporal tendrían que estar en consonancia con las conclusiones pertinentes del Comité Ejecutivo y que todo lo que superase ese nivel debería ser asumido voluntariamente por los Estados. UN وأشير إلى أن معايير المعاملة المتاحة للاجئين الذين يتمتعون بالحماية المؤقتة ستتفق مع النتائج ذات الصلة التي تخلص إليها اللجنة التنفيذية وينبغي أن تترك أي تدابير غير هذه كي تتخذها الدول طوعا.
    A las oficinas en los países les corresponderá incorporar las conclusiones pertinentes del programa multinacional a nivel del país. UN وستناط بالمكاتب القطرية المسؤولية عن تعميم النتائج ذات الصلة التي يتوصل إليها البرنامج المشترك بين الأقطار على الصعيد القطري.
    Con objeto de promover un seguimiento integrado de dichas conferencias, el Comité Administrastivo decidió que, en el futuro, llevaría a cabo esos exámenes sobre la base de un enfoque temático, relacionando los resultados conexos de las recientes conferencias mundiales y aprovechando con ese fin los mecanismos interinstitucionales pertinentes. UN وبغية تحقيق متابعة متكاملة لهذه المؤتمرات، قررت لجنة التنسيق الادارية أن تضطلع في المستقبل بمثل هذه الاستعراضات على أساس نهج مواضيعي ، فتجمع النتائج ذات الصلة للمؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا، وتستفيد لهذا الغرض من اﻵليات المشتركة بين الوكالات فيما له صلة بذلك.
    54. Se están analizando actualmente las respuestas a la Séptima Encuesta Demográfica de las Naciones Unidas, enviada a los gobiernos para que respondiesen a más tardar en octubre de 1992. En 1994 se publicarán los resultados correspondientes. UN ٥٤ - والردود على استفسار اﻷمم المتحدة السكاني السابع فيما بين الحكومات، الذي سبق إرساله الى الحكومات من أجل استيفائه في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، يجري تحليلها هذه اﻷيام، وسوف تنشر النتائج ذات الصلة في عام ١٩٩٤.
    Por consiguiente, si bien no se incluyeron los detalles de las evaluaciones, en aras de la integralidad sí se han incluido sus conclusiones pertinentes, como por ejemplo, la ingesta diaria admisible (ADI) y la dosis de referencia aguda (ArfD). UN ونتيجة لذلك فإن تفاصيل التقييمات ليست مدرجة في هذا التقرير وإن كانت النتائج ذات الصلة مثل المتحصل اليومي المقبول والجرعة المرجعية الحادة قد أدرجت من أجل استكمال التقرير.
    Con respecto a la aplicación efectiva del Pacto, el Comité pide al Estado Parte que indique en su segundo informe periódico los casos en que el Pacto haya sido invocado directamente ante los tribunales, y que informe sobre los resultados consiguientes. UN وفيما يتعلق بالتطبيق الفعلي للعهد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تشير في تقريرها الدوري الثاني إلى أي حالات تم فيها الاحتكام إلى العهد مباشرة أمام المحاكم، فضلا عن النتائج ذات الصلة.
    En cuanto a la cuestión de las estadísticas relativas a las denuncias presentadas en materia de discriminación, el representante dijo que las denuncias constaban desde hacía dos años en un registro nacional. Se iban a realizar estudios sobre los actos de discriminación racial, y sus conclusiones serían transmitidas en el próximo informe. UN ١٩٣ - وفيما يتعلق بمسألة الاحصاءات الخاصة بشكاوى التمييز، أشار الى أن هذه الشكاوى تدرج منذ أكثر من عامين في سجل وطني، والى أنه سيضطلع بدراســات تتنــاول أعمــال التمييــز العنصـري، وستـدرج ما تخلص اليه من النتائج ذات الصلة في التقرير المقبل.
    El Secretario General seguiría informando a la Asamblea General y al Consejo General de la OMC de las conclusiones correspondientes. UN ويواصل اﻷمين العام إبلاغ النتائج ذات الصلة إلى الجمعية العامة وإلى المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية.
    La información sobre el desempeño obtenida del informe anual sobre la ejecución de programas incluirá las conclusiones relacionadas con la gestión de programas y proyectos, en particular las cuestiones relacionadas con la gestión financiera, de recursos humanos y tecnología de la información. UN وسوف تتضمن معلومات الأداء التي تستخلص من التقرير السنوي لأداء البرنامج النتائج ذات الصلة بإدارة البرامج والمشروعات بما في ذلك قضايا الإدارة المالية والبشرية وموارد تكنولوجيا المعلومات.
    En consecuencia, se examinaron esas relaciones en las dependencias de idiomas de los tres centros de conferencias más grandes; los resultados de ese examen se exponen en el cuadro 2 infra. UN وقد جرى بناء على ذلك استعراض لهذه النسب في وحدات اللغات بمراكز المؤتمرات الثلاث الكبرى، ويبين الجدول ٢ أدناه النتائج ذات الصلة.
    los resultados de interés se exponen a continuación. UN وفيما يلي النتائج ذات الصلة التي أسفرت عنها تلك البعثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد