ويكيبيديا

    "النتيجة المنطقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • consecuencia lógica
        
    • el resultado lógico
        
    • conclusión lógica
        
    • el corolario
        
    La reforma del sistema de las Naciones Unidas es consecuencia lógica del aumento del número de Miembros de la Organización y de los vientos de democratización que soplan en el mundo. UN وإصلاح منظومة اﻷمم المتحدة هو النتيجة المنطقية لزيادة عضوية المنظمة، ولرياح الديمقراطية التي تهب على العالم كله.
    Es la consecuencia lógica del camino iniciado con la fundación de la Comunidad Europea en 1957. UN واليورو هو النتيجة المنطقية للمشروع الذي شُرع فيه بتأسيس الاتحاد اﻷوروبي في ٧٥٩١.
    Fue la consecuencia lógica de todos los empeños que usted y su país han realizado y continúan realizando en materia de paz y seguridad internacionales. UN فقد كان النتيجة المنطقية لجميع الجهود التي بذلتم وما زلتم تبذلونها أنتم وبلدكم لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Este era el resultado lógico de la ocupación extranjera, en Palestina y en cualquier parte del mundo. UN وتلك هي النتيجة المنطقية للاحتلال الأجنبي، سواء كان في فلسطين أو في أي مكان آخر في العالم.
    Este era el resultado lógico de la ocupación extranjera, en Palestina y en cualquier parte del mundo. UN وتلك هي النتيجة المنطقية للاحتلال الأجنبي، سواء كان في فلسطين أو في أي مكان آخر في العالم.
    Por lo tanto, la única posible conclusión lógica que podemos extraer es que el Pakistán está interviniendo activamente en los asuntos internos de la India. UN ومن ثم يمكننا أن نستخلص النتيجة المنطقية الممكنة الوحيدة: ألا وهي أن باكستان تقحم نفسها في التدخل في الشؤون الداخلية للهند.
    No basta con adoptar un enfoque puramente protocolario La igualdad de los resultados es el corolario lógico de la igualdad de hecho o sustantiva. UN وإن نهجا شكليا أو برنامجيا بشكل محض غير كاف. فالمساواة في النتائج هو النتيجة المنطقية للمساواة الفعلية أو الجوهرية.
    El aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad sería la única consecuencia lógica de la realidad política del mundo de hoy y del aumento del número de Miembros de las Naciones Unidas. UN وسيكون توسيع مجلس الأمن النتيجة المنطقية الوحيدة للواقع السياسي لعالم اليوم ولزيادة عدد أعضاء الأمم المتحدة.
    La consecuencia lógica ha sido la reducción progresiva de las actividades de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y su transformación en una dependencia que presta apoyo al Coordinador Residente. UN وتمثلت النتيجة المنطقية في الخفض التدريجي لأنشطة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وتحويله إلى وحدة لدعم المنسق المقيم.
    Durante el debate general del año pasado señalé que ello sería la consecuencia lógica de una mayor integración europea en el ámbito de la política exterior y de seguridad común. UN وقد بينت خلال المناقشة العامة في العام الماضي، أن من شأن ذلك أن يكون النتيجة المنطقية للاندماج الأوروبي المتزايد في ميدان السياسة الخارجية والأمنية المشتركة.
    La consecuencia lógica era que los esfuerzos de la Comisión debían centrarse en aumentar el margen competitivo del sistema. UN ١٣ - وعليه فإن النتيجة المنطقية هي أن جهود اللجنة سوف تركز على تجديد قدرة النظام التنافسية.
    El párrafo 1 pone de manifiesto la consecuencia lógica del ejercicio del derecho de opción por quienes sean sus titulares en virtud de un tratado o de las leyes del Estado: la obligación del Estado de conceder su nacionalidad a quienes hubieran optado por ella. UN فالفقرة ١ تبرز النتيجة المنطقية لممارسة حق الخيار من جانب اﻷشخاص الذين يحق لهم ذلك بموجب معاهدة ما أو بموجب تشريع الدولة المعنية: التزام الدولة التي اختار هؤلاء اﻷشخاص جنسيتها بمنحهم جنسيتها.
    La Conferencia de Desarme acaba de concluir la negociación del Tratado sobre prohibición de pruebas nucleares por lo que la propia dinámica iniciada establece como una consecuencia lógica que el próximo paso, complementario de aquél, sea por fuerza la negociación de un tratado para la prohibición de material fisionable para las armas UN لقد اختتم مؤتمر نزع السلاح لتوه مفاوضات معاهدة حظر التجارب النووية بحيث أن النتيجة المنطقية للزخم الذي انطلق هو أن تكون الخطوة التكميلية التالية بالضرورة إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر المواد الانشطارية التي تستخدم في انتاج اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية.
    Más bien fue la consecuencia lógica de un contexto internacional cada vez menos favorable para el progreso de la causa del desarme nuclear, un contexto en el que los principios del multilateralismo y la promoción del imperio de la ley ya no parecen gozar de apoyo unánime. UN بل كان هو النتيجة المنطقية لسياق دولي يصبح على نحو متزايد غير موات للنهوض بقضية نزع السلاح النووي، وهو سياق يبدو فيه أن مبادئ تعدد الأطراف ودعم سيادة القانون لم تعد تتمتع بالتأييد بالإجماع.
    Este era el resultado lógico de la ocupación extranjera, en Palestina y en cualquier parte del mundo. UN وتلك هي النتيجة المنطقية للاحتلال الأجنبي، سواء كان في فلسطين أو في أي مكان آخر في العالم.
    Este paso debe ser el resultado lógico de negociaciones. UN يجب أن تكون هذه الخطوة النتيجة المنطقية للمفاوضات.
    Ese es el resultado lógico de un mundo que está funcionando sin orden ni sistema. UN وهذه هي النتيجة المنطقية لعالم يعمل دون نظام وقواعد منظمة له.
    Habida cuenta de estas realidades, la única conclusión lógica es que la paz en el Oriente Medio requiere una solución justa y amplia de la cuestión de Palestina mediante el retorno de todos los refugiados palestinos a su patria, el ejercicio de su derecho inalienable a la libre determinación y la liberación de todos los territorios ocupados. UN وفي ضوء هذه الحقائق، فإن النتيجة المنطقية الوحيدة هـــي أن السلام في الشرق اﻷوسط يتطلب حلا عادلا وشامـــلا لقضيـة فلسطين من خلال عودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم، وممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير، وتحرير جميع اﻷراضي المحتلة.
    La conclusión lógica sería acordar que los datos se reunieran una vez y se pusieran a disposición de todos los usuarios, o que los suministradores de la información anunciaran los datos definitivos en un momento dado y después los revisaran y actualizaran en fechas predeterminadas. UN ومن ثم تكون النتيجة المنطقية هي الاتفاق على ضرورة جمع البيانات ولو مرة واحدة ثم إتاحتها لجميع المستعملين، أو إفادة مقدمي البيانات بأنها أصبحت نهائية في وقت معين ثم يقومون بعد ذلك بتنقيحها وتحديثها في أوقات محددة.
    Kadyrov parecía un antídoto efectivo para los jihadistas. Aún así, la conclusión lógica de la política de Kadyrov del Kremlin parece ser precisamente lo que intentaba impedir –la independencia chechena- cuando se involucró en la primera guerra chechena hace casi una generación. News-Commentary لقد بدا قديروف وكأنه علاج فعّال للجهاديين. ورغم ذلك فإن النتيجة المنطقية للسياسة التي تبناها الكرملين في التعامل مع قديروف تبدو بالضبط وكأنها نفس ما سعى الكرملين إلى منعه ـ استقلال الشيشان ـ حين اندفع إلى حرب الشيشان الأولى منذ جيل تقريباً.
    Dicho plan era el corolario de un ejercicio de planificación estratégica llevado a cabo en 1994, durante el cual todos los funcionarios participaron en un análisis de los puntos fuertes y débiles de la Oficina, de sus oportunidades y sus dificultades. UN وكانت خطة العمل نفسها النتيجة المنطقية لعملية التخطيط الاستراتيجي التي أجريت في عام ١٩٩٤، التي اشترك خلالها جميع الموظفين في إجراء تحليل لنقاط القوة/الضعف/الفرص/المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد