ويكيبيديا

    "النجاح الذي حققته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • éxito de
        
    • los éxitos de
        
    • el éxito
        
    • éxito del
        
    • éxito logrado por
        
    • los éxitos logrados en
        
    • los logros obtenidos por
        
    • éxitos obtenidos
        
    • labor positiva de
        
    • éxito alcanzado en
        
    • éxitos logrados por
        
    Pese a la popularidad de esta opción política, el éxito de las sanciones ha sido en gran parte limitado. UN وبالرغم من شعبية اتباع هذه السياسة، فإن النجاح الذي حققته العقوبات كان محدودا في أغلبية المــرات.
    Sobre la base del éxito de distintas asociaciones, se tratará de ampliar el diálogo con el sector privado. UN واستفادةً من النجاح الذي حققته فرادى الشراكات، سيستمر إجراء حوار أوسع نطاقاً مع القطاع الخاص.
    Además, la participación de México en el Tratado de Libre Comercio de América del Norte ha constituido un factor importante en el reciente éxito de sus exportaciones. UN وفضلا عن ذلك، كانت مشاركة المكسيك في منطقة التجارة الحرة في أمريكا الشمالية عاملا رئيسيا في النجاح الذي حققته أخيرا في مجال الصادرات.
    Es fácil olvidar los éxitos de las Naciones Unidas durante 50 años. UN ومن السهل أن ننسى النجاح الذي حققته اﻷمم المتحدة على مدى ٥٠ سنة.
    El año pasado, desde este podio, dije que Kosovo sería el rasero para medir el éxito de las instituciones internacionales. UN وفي العام الماضي، أعلنت من على هذه المنصة أن كوسوفو ستكون مرجعا لقياس مدى النجاح الذي حققته المؤسسات الدولية.
    El éxito de la última ronda de seminarios se debe en gran medida a estas circunstancias. UN ويمكن إلى حد كبير عزو النجاح الذي حققته الجولات الأخيرة للحلقات الدراسية إلى هذه الحقائق.
    Estas impresionantes cifras indican claramente la magnitud del éxito de esos programas económicos. UN وهذه الأرقام المذهلة تبين بصورة واضحة حجم النجاح الذي حققته هذه البرامج الاقتصادية.
    El éxito de Bulgaria, Eslovaquia, Eslovenia, Estonia, Letonia, Lituania y Rumania es también nuestro. UN واعتبروا أن النجاح الذي حققته كل من إستونيا، وبلغاريا، ورومانيا، وسلوفاكيا، وسلوفينيا، ولاتفيا، وليتوانيا نجاحا لهم.
    El éxito de la Organización en muchas esferas permite ver con optimismo las actividades futuras. UN ذلك أن النجاح الذي حققته المنظمة في مجالات عديدة يوحي بالتفاؤل فيما يتعلق بالأنشطة في المستقبل.
    El notable crecimiento del 22% en la economía de la Provincia Septentrional es un indicio claro del éxito de las iniciativas de desarrollo del Gobierno en esa parte del país. UN ويمثل الارتفاع الملحوظ للنمو الاقتصادي في المقاطعة الشمالية بمعدل 22 في المائة دليلا واضحا على النجاح الذي حققته مبادرات الحكومة في تنمية ذلك الجزء من البلد.
    Estas impresionantes cifras indican claramente la magnitud del éxito de esos programas económicos. UN وهذه الأرقام المذهلة تبين بصورة واضحة حجم النجاح الذي حققته هذه البرامج الاقتصادية.
    Dado el éxito de las cooperativas en la India, hemos adoptado medidas para integrarlas plenamente en nuestro proceso de planificación y desarrollo. UN وفي ظل النجاح الذي حققته الهند في التعاونيات، اتخذنا خطوات لإدماجها في عمليتي التخطيط والتنمية بالكامل.
    Después de tres años de labor entre períodos de sesiones, es evidente que la destrucción de las minas antipersonal ha sido uno de los éxitos de la Convención. UN ومن الواضح بعد ثلاث سنوات من العمل فيما بين الدورات أن تدمير الألغام المضادة للأفراد قد أصبح قصة من قصص النجاح الذي حققته الاتفاقية.
    el éxito que ha logrado merece elogio, habida cuenta de las múltiples dificultades y obstáculos con que tropezaron los investigadores. UN ويستحق النجاح الذي حققته التوضيح من واقع الصعوبات والعقبات المتعددة التي يواجهها المحققون.
    Han transcurrido siete meses y no se ha aprovechado la posibilidad de progresar a partir del éxito del TNP. UN ولقد انقضت سبعة أشهر ولم تقتنص الفرصة للبناء على النجاح الذي حققته معاهدة عدم الانتشار.
    Esta reducción es un indicador del éxito logrado por los servicios de planificación familiar. UN وهذا الانخفاض يشير إلى النجاح الذي حققته خدمات تنظيم الأسرة.
    Informaron sobre los éxitos logrados en sus países utilizando ese método para identificar a figuras clave de los sindicatos de traficantes y desmantelar sus operaciones ilícitas. UN وأبلغوا عن النجاح الذي حققته بلدانهم باستخدام ذلك الأسلوب لتحديد العناصر الرئيسية في عصابات الاتجار بالمخدرات وإحباط عملياتها غير المشروعة.
    El Comité Especial insta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno a que aprovechen los logros obtenidos por las iniciativas bilaterales y multilaterales existentes a fin de alentar a los Estados Miembros a elaborar acuerdos de cooperación mutuamente beneficiosos para ampliar la base de países que aportan contingentes. UN وتدعو اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني للاستفادة من النجاح الذي حققته المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية القائمة في تشجيع الدول الأعضاء على وضع ترتيبات تعاون تعود بالنفع المتبادل من أجل توسيع قاعدة البلدان المساهمة بقوات.
    Los Jefes de Estado manifestaron su reconocimiento por los resultados de su misión y lo felicitaron por los éxitos obtenidos gracias a su mediación. UN وأعربوا عن تقديرهم لنتائج مهمته وهنأوه على النجاح الذي حققته وساطته.
    Un elemento importante que contribuyó a la labor positiva de los grupos temáticos fue la participación de las partes interesadas del sector público, la sociedad civil y el sector privado, que proporcionaron un medio esencial de corroboración en las deliberaciones respecto del contexto nacional. UN ٥٨ - وكانت مشاركة اﻷطراف المؤثرة، من الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص، التي أتاحت للمناقشات إجراء مراجعة واقعية أساسية لﻷوضاع الوطنية، من العوامل المهمة التي ساهمت في النجاح الذي حققته اﻷفرقة المواضيعية.
    Sin embargo, las múltiples crisis que encaran esos países han venido amenazando el éxito alcanzado en varias esferas, incluidas el empleo, la educación, la reducción de la pobreza y la salud maternoinfantil. UN بيد أن الأزمات المتعددة التي تواجه هذه البلدان تهدد النجاح الذي حققته في عدد من المجالات، بما في ذلك العمالة والتعليم والحد من الفقر وصحة الطفل والأم.
    Algunos representantes informaron sobre los éxitos logrados por sus gobiernos mediante un compromiso constante con el desarrollo alternativo y las inversiones realizadas en el mismo. UN وأبلغ بعض الممثلين عن النجاح الذي حققته حكوماتهم من خلال التزامها الثابت بالتنمية البديلة واستثمار مواردها فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد