ويكيبيديا

    "النحو المبين في الفقرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • enunciado en los párrafos
        
    • como se indica en los párrafos
        
    • según se indica en los párrafos
        
    • figura en los párrafos
        
    • expuesto en los párrafos
        
    • que figuran en los párrafos
        
    • descritos en los párrafos
        
    • descritas en los párrafos
        
    • como se describe en los párrafos
        
    • se describen en los párrafos
        
    • formuladas en los párrafos
        
    • según se describe en los párrafos
        
    • descrito en los párrafos
        
    • expuestos en los párrafos
        
    • expuestas en los párrafos
        
    4. Autoriza a la UNMISS a utilizar todos los medios necesarios, dentro de los límites de su capacidad y en las zonas en que estén desplegadas sus unidades, para desempeñar su mandato de protección, enunciado en los párrafos 3 b) iv), 3 b) v) y 3 b) vi); UN 4 - يأذن للبعثة باستخدام جميع الوسائل اللازمة، في حدود قدرتها وفي مناطق نشر وحداتها، للاضطلاع بولاية توفير الحماية المنوطة بها على النحو المبين في الفقرات 3 (ب) ' 4`، و 3 (ب) ' 5`، و 3 (ب) ' 6`؛
    Por otro lado, la Comisión recomienda una reducción adicional de tres plazas temporarias, tal como se indica en los párrafos 37, 38 y 39 supra. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بإلغاء ثلاث وظائف مؤقتة أخرى على النحو المبين في الفقرات 37 و 38 و 39 أعلاه.
    Estas conversaciones culminaron en una serie de compromisos, según se indica en los párrafos siguientes. UN وأدت هذه المناقشات إلى عدد من الالتزامات، على النحو المبين في الفقرات التالية:
    Aplicando el criterio adoptado en relación con la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, que figura en los párrafos 41 a 43 del Resumen, el Grupo no puede recomendar indemnización alguna. UN وتطبيقاً للنهج المتبع فيما يتعلق ببند " الناشئة قبل " ، الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، على النحو المبين في الفقرات 41 إلى 43 من " الملخص " ، ليس بوسع الفريق أن يوصي بتعويض.
    9.6. En consecuencia, el Comité contra la Tortura decidió que la queja era parcialmente admisible, conforme a lo expuesto en los párrafos 9.2 a 9.5 supra. UN 9-6 وتبعاً لذلك، فإن لجنة مناهضة التعذيب قررت اعتبار الشكوى مقبولة جزئياً على النحو المبين في الفقرات من 9-2 إلى 9-5 أعلاه.
    Sin embargo, por lo que ha podido deducir de la información insuficiente de que dispone, la Comisión Consultiva puede hacer algunas observaciones sobre los puestos, que figuran en los párrafos siguientes. UN بيد أن بوسع اللجنة الاستشارية أن تقدم عددا من الملاحظات بشأن الوظائف، على النحو المبين في الفقرات الواردة أدناه، وذلك انطلاقا مما تيسر لها جمعه من المعلومات غير الكافية التي أتيحت لها.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones que oponer a los recursos propuestos para gastos operacionales descritos en los párrafos 54 a 67 supra. UN 68 - وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على الموارد المقترحة لتغطية التكاليف التشغيلية على النحو المبين في الفقرات من 54 إلى 67 الواردة أعلاه.
    a) Aprobó las recomendaciones del Comité Asesor descritas en los párrafos 175 a 177 supra; UN (أ) الموافقة على توصيات اللجنة الاستشارية، على النحو المبين في الفقرات 175-177 أعلاه؛
    Pide una indemnización tal como se describe en los párrafos siguientes: UN وتلتمس شركة بريموريه تعويضاً على النحو المبين في الفقرات التالية.
    En cuanto a las mujeres que desean lograr un empleo, tienen a su disposición los servicios de empleo que se describen en los párrafos a continuación. UN وتتوفر خدمات التوظيف للنساء اللائي يرغبن في البحث عن وظائف، على النحو المبين في الفقرات التالية.
    4. Autoriza a la UNMISS a utilizar todos los medios necesarios, dentro de los límites de su capacidad y en las zonas en que estén desplegadas sus unidades, para desempeñar su mandato de protección, enunciado en los párrafos 3 b) iv), 3 b) v) y 3 b) vi); UN 4 - يأذن للبعثة باستخدام جميع الوسائل اللازمة، في حدود قدرتها وفي مناطق نشر وحداتها، للاضطلاع بولاية توفير الحماية المنوطة بها على النحو المبين في الفقرات 3 (ب) ' 4`، و 3 (ب) ' 5`، و 3 (ب) ' 6`؛
    5. Autoriza a la UNMISS a utilizar todos los medios necesarios, dentro de los límites de su capacidad y en las zonas en que estén desplegadas sus unidades, para desempeñar su mandato de protección, enunciado en los párrafos 3 b) iv), 3 b) v) y 3 b) vi) de la resolución 1996 (2011); UN 5 - يأذن للبعثة باستخدام جميع الوسائل اللازمة، في حدود قدرتها وفي مناطق نشر وحداتها، للاضطلاع بولاية توفير الحماية المنوطة بها على النحو المبين في الفقرات 3 (ب) ' 4`، و 3 (ب) ' 5`، و 3 (ب) ' 6` من القرار 1996 (2011)؛
    como se indica en los párrafos 24 a 33 de la resolución, las tareas que tiene asignadas el sistema de las Naciones Unidas pueden clasificarse en siete grandes categorías, a saber: UN وعلى النحو المبين في الفقرات من 24 إلى 33 من ذلك القرار، يمكن تصنيف المهام المحددة من أجل منظومة الأمم المتحدة ضمن سبع فئات عامة هي:
    como se indica en los párrafos 20 a 22, se están adoptando una serie de medidas para aplicar las recomendaciones hechas por la Junta. UN وعلى النحو المبين في الفقرات 20 إلى 22 أدناه، يجري اتخاذ عدد من الإجراءات لتنفيذ توصيات المجلس.
    2. Acoge con satisfacción las iniciativas en curso de la Dependencia para mejorar la aplicación de su proceso de reforma, según se indica en los párrafos 1 a 6 de su informe; UN 2 - ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها الوحدة لتحسين تنفيذ عملية إصلاحها، على النحو المبين في الفقرات من 1 إلى 6 من تقريرها؛
    Aplicando el criterio adoptado en relación con los pagos anticipados, que figura en los párrafos 64 a 67 del Resumen, el Grupo debe tener en cuenta este pago anticipado en relación con el total de la reclamación de pérdidas contractuales de Enka. UN وتطبيقاً للنهج المتبع فيما يتعلق بالمدفوعات المسبقة، على النحو المبين في الفقرات 64 إلى 67 من " الملخص " ، من الطبيعي أن يأخذ الفريق هذه المدفوعات المسبقة في الاعتبار فيما يتعلق بمجموع مطالبة إنكا عن الخسائر التعاقدية.
    5. Toma nota en particular del plan del Secretario General expuesto en los párrafos 21 a 25 de su informe respecto del redespliegue del personal de la ONUMOZ sin perjuicio del efectivo cumplimiento de su mandato; UN ٥ - يلاحظ، بصفة خاصة، خطة اﻷمين العام، على النحو المبين في الفقرات ٢١ الى ٢٥ من تقريره، ﻹعادة وزع أفراد عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق دون اﻹخلال بالاضطلاع بولايتها على النحو الفعال؛
    El Secretario General acoge con agrado las observaciones de los Inspectores sobre la ejecución de las actividades de capacitación para mejorar las funciones de supervisión y gestión, que figuran en los párrafos 115 a 119 de su informe. UN ٤٤ - ويرحب اﻷمين العام بملاحظات المفتشين عن تنفيذ أنشطة التدريب الرامية إلى تحسين مهارات اﻹشراف واﻹدارة على النحو المبين في الفقرات ١١٥ إلى ١١٩.
    Recomiendo que el Consejo de Seguridad establezca una misión de observadores en Sierra Leona, que se denominará Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNOMSIL), con el mandato y el concepto de operaciones descritos en los párrafos 66 a 71 supra y con el necesario aumento de la dotación de personal civil y de policía civil descrito en los párrafos 73 a 75 supra. UN ٥٨ - وأوصي بأن ينشئ مجلس اﻷمن بعثة للمراقبة في سيراليون تعرف باسم بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون وأن تكون ولايتها ومفهوم عملياتها على النحو المبين في الفقرات من ٦٦ الى ٧١ أعلاه وأن يكفل لها الدعم اللازم من الموظفين المدنيين والشرطة المدنية على النحو المبين في الفقرات من ٧٣ الى ٧٥ أعلاه.
    4. Aprueba recursos ordinarios por un monto de 77,5 millones de dólares para sufragar los costos de las actividades para fines especiales descritas en los párrafos 83 a 112 del documento DP/2010/3, incluidos 72,4 millones de dólares para actividades encomendadas por la Asamblea General y 5,1 millones de dólares para inversiones en capital; UN 4 - يوافق على موارد عادية قدرها 77.5 مليون دولار لتغطية تكلفة الأنشطة ذات الأغراض الخاصة على النحو المبين في الفقرات من 83 إلى 112 من الوثيقة DP/2010/3، على أن يشمل ذلك مبلغ 72.4 مليون دولار لتغطية تكاليف الأنشطة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة ومبلغ 5.1 ملايين دولار من الاستثمارات الرأسمالية؛
    como se describe en los párrafos 14 a 17 del informe, los tres elementos del proyecto de estructura de rendición de cuentas son los siguientes: UN 6 - وعلى النحو المبين في الفقرات من 14 إلى 17 من التقرير، فإن العناصر الثلاثة لهيكل المساءلة المقترح هي كالتالي:
    Si bien se puede informar de algunos progresos, que se describen en los párrafos que siguen, las limitaciones han sido principalmente de orden financiero. UN وفي حين أنه من الممكن الإفادة بأنه قد أحرز قدر من التقدم، على النحو المبين في الفقرات التالية، فإن القيود هي أساسا قيود مالية.
    Habida cuenta de las circunstancias excepcionales descritas más arriba, recomiendo una prórroga técnica de tres meses para el mandato de la UNMIL, hasta el 30 de diciembre de 2014, y que el Consejo de Seguridad aplace el examen de las propuestas relativas a la prórroga del mandato de la UNMIL, formuladas en los párrafos 95 a 97 de mi informe de 15 de agosto de 2014. UN ونظرا إلى الظروف الاستثنائية المبينة أعلاه، فإنني أوصي بتمديد تقني لولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لفترة ثلاثة أشهر، وبأن يؤجل مجلس الأمن النظر في مقترحاتي لتمديد ولاية البعثة، على النحو المبين في الفقرات من 95 إلى 97 من تقريري المؤرخ 15 آب/ أغسطس 2014، حتى 30 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    El 8 de mayo participantes en una manifestación en Gleno atacaron a dos agentes desarmados de la UIR de la región oriental, según se describe en los párrafos 61 a 63. UN 115- تعرض ضابطان شرقيان غير مسلحين من وحدة الاستجابة السريعة لهجوم من أفراد من الحشد المتظاهر في غلينو يوم 8 أيار/مايو، على النحو المبين في الفقرات من 61 إلى 63 أعلاه.
    254. Además de dirigir el régimen de seguridad social descrito en los párrafos 249 a 251, el Departamento de empleo y servicios asistenciales está encargado de conseguir vivienda adecuada para quien no pueda obtener su propia vivienda. UN 254- وتكون إدارة العمل والخدمات العامة مسؤولة، بالإضافة إلى تشغيل نظام الضمان الاجتماعي على النحو المبين في الفقرات 249-251 أعلاه، عن تأمين سكن لائق للأشخاص الذين لا يمكن لهم تأمين سكنهم بأنفسهم.
    La evaluación de la situación de seguridad y las medidas correspondientes para la protección del personal en el Iraq, expuestos en los párrafos 5 a 7 de mi anterior informe (S/2004/625) no han cambiado. UN 24 - لم يطرأ أي تغيير على تقدير الحالة الأمنية والتدابير ذات الصلة لحماية الموظفين في العراق، على النحو المبين في الفقرات 5 إلى 7 من تقريري السابق (S/2004/625).
    Remitiéndose a las razones expuestas en los párrafos 82 a 86 en relación con los gastos de la oficina central y las sucursales, el Grupo recomienda que no se indemnicen los alquileres anticipados. UN وبتطبيق النهج المتبع فيما يتعلق بتكاليف المكتب الرئيسي والمكتب الفرعي على النحو المبين في الفقرات من 82 إلى 86، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الايجار المدفوع سلفاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد