Se solicita a la Comisión que apruebe en principio los capítulos principales del Marco revisado contenidos en el documento de antecedentes y apruebe las medidas para dar forma definitiva a la revisión en la forma indicada en el informe del Secretario General. | UN | واللجنة مدعوة إلى الموافقة مبدئياً على الفصول الرئيسية للإطار المنقح كما ترد في وثيقة المعلومات الأساسية وإلى تأييد الخطوات الرامية إلى وضع الصيغة النهائية للتنقيح على النحو المبين في تقرير الأمين العام. |
5. Reitera su llamamiento a las partes para que sigan cumpliendo los compromisos que han contraído de respetar plenamente la línea de repliegue determinada por las Naciones Unidas e indicada en el informe del Secretario General de 16 de junio de 2000 (S/2000/590) y para que procedan con la máxima moderación; | UN | 5 - يكرر طلبه إلى الطرفين مواصلة الوفاء بما تعهدا به من الالتزام بالاحترام الكامل لخــــط الانسحاب الكامل الذي حددتـــه الأمم المتحدة، على النحو المبين في تقرير الأمين العام المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/590) وممارسة أقصى درجات ضبط النفس؛ |
La Asamblea General, en su resolución 56/292, hizo suyo el concepto de existencias para el despliegue estratégico y su aplicación en el caso de una misión compleja, expuestos en el informe del Secretario General (A/56/870), y aprobó la suma de 141.546.000 dólares para ese fin. | UN | 3 - وأيدت الجمعية العامة، بقرارها 56/292، مفهوم مخزون النشر الاستراتيجي وتنفيذه، على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/56/870)، وذلك لبعثة مُركَّبة واحدة، وأقرت مبلغ 000 546 141 دولار لهذا الغرض. |
Pero lo más importante es que el marco mejorado de gestión de los recursos humanos sobre el terreno está en consonancia con el sistema de gestión de talentos, descrito en el informe del Secretario General (A/63/285). | UN | والأهم من ذلك فإن الإطار المحسن لإدارة الموارد البشرية في الميدان يتماشى مع نظام إدارة المهارات الوظيفية، على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/63/285). |
En la sección I de su resolución 59/276, de 23 de diciembre de 2004, la Asamblea General tomó nota de los arreglos administrativos para el Centro que figuraban en el informe del Secretario General (A/59/405). | UN | وفي الجزء أولا، من قرارها 59/276 ، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، أحاطت الجمعية العامة علما بالترتيبات الإدارية المنقحة لمركز التجارة الدولية على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/59/405). |
1. Los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes desean reafirmar su posición, de fecha 2 de octubre de 2000, sobre la transparencia en materia de armamentos, en particular respecto del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, tal como figura en el informe del Secretario General (A/56/257/Add.1), como sigue: | UN | 1 - تود الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية أن تؤكد من جديد موقفها، الذي أعربت عنه في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2000، بشأن الشفافية في التسلح، لا سيما فيما يتعلق بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/56/257/Add.1)، على النحو التالي: |
Al 30 de junio de 2010, había 2.886 funcionarios de la Secretaría sujetos a criterios de estatus geográfico de los Estados Miembros conforme a lo indicado en el informe del Secretario General sobre los límites convenientes (A/65/305/Add.2). | UN | 32 - في 30 حزيران/يونيه 2010 كان هناك 886 2 موظفا من موظفي الأمانة العامة يخضعون للتوزيع الجغرافي من الدول الأعضاء، على النحو المبين في تقرير الأمين العام عن النطاقات المستصوبة (A/65/305/Add.2). |
El Comité recomendó que se aplicaran estrictamente los límites de páginas indicados en el informe del Secretario General sobre la forma de mejorar el desempeño del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias (A/57/289). | UN | 105 - وأوصت اللجنة بضرورة إنفاذ الحد المقرر لعدد الصفحات بشكل صارم، على النحو المبين في تقرير الأمين العام عن تحسين أداء إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات (A/57/289). |
5. Reitera su llamamiento a las partes para que sigan cumpliendo los compromisos que han contraído de respetar plenamente la línea de repliegue determinada por las Naciones Unidas e indicada en el informe del Secretario General de 16 de junio de 2000 (S/2000/590) y para que procedan con la máxima moderación; | UN | 5 - يكرر طلبه إلى الطرفين مواصلة الوفاء بما تعهدا به من الالتزام بالاحترام الكامل لخــــط الانسحاب الكامل الذي حددتـــه الأمم المتحدة، على النحو المبين في تقرير الأمين العام المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/590) وممارسة أقصى درجات ضبط النفس؛ |
El Comité recomendó que la Asamblea General aprobase los cambios de la descripción del programa 16, Desarrollo económico y social en Asia y el Pacífico, expuestos en el informe del Secretario General (A/68/75). | UN | 133 - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على التغييرات المدخلة على سرد البرنامج 16، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ، على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/68/75). |
La Asamblea General, en su resolución 56/292, hizo suyo el concepto de existencias para el despliegue estratégico y su aplicación en el caso de una misión compleja, expuestos en el informe del Secretario General (A/56/870), y aprobó la suma de 141.546.000 dólares para ese fin. | UN | 3 - وأيدت الجمعية العامة، في قرارها 56/292، مفهوم مخزون النشر الاستراتيجي وتنفيذه، على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/56/870)، وذلك لبعثة مُركَّبة واحدة، وأقرت مبلغا قدره 000 546 141 دولار لهذا الغرض. |
El Comité recomendó que la Asamblea General aprobase los cambios de la descripción del programa 11, Medio ambiente, expuestos en el informe del Secretario General (A/68/75) y la sección pertinente del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015 (A/68/6 (Sect. 14)), teniendo en cuenta las modificaciones siguientes: | UN | 88 - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن توافق على التغييرات المدخلة على سرد البرنامج 11، البيئة، على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/68/75) والباب المتصل بالموضوع من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 (A/68/6/Sect.14) رهنا بالتعديلات التالية: |
21. Preocupa a la Comisión Consultiva que el calendario previsto para la construcción del complejo integrado para el cuartel general de Bagdad descrito en el informe del Secretario General (A/64/349/Add.5) tal vez no sea realista. | UN | 21 - وأضافت أن اللجنة الاستشارية أعربت عن قلقها من أن المهلة الزمنية المحددة لبناء مجمع المقر المتكامل في بغداد، على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/64/349/Add.5) قد لا تكون واقعية. |
El examen se solicitó a raíz de la preocupación expresada por los Estados Miembros sobre el hecho de que la aplicación del proceso descrito en el informe del Secretario General sobre la rendición de cuentas (A/64/640) era opaca. | UN | وقد أُسند إليها إجراء هذا الاستعراض لأن الدول الأعضاء أعربت عن قلقها من أن الغموض يكتنف تنفيذ هذه العملية على النحو المبين في تقرير الأمين العام المتعلق بالمساءلة (A/64/640). |
En la sección I de su resolución 59/276, de 23 de diciembre de 2004, la Asamblea General tomó nota de los arreglos administrativos para el Centro que figuraban en el informe del Secretario General (A/59/405). | UN | وأحاطت الجمعية العامة علما، بالترتيبات الإدارية المنقحة للمركز في الجزء أولا، من قرارها 59/276 ، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/59/405). |
En la sección I de su resolución 59/276, la Asamblea General tomó nota de los arreglos administrativos revisados para el Centro de Comercio Internacional que figuraban en el informe del Secretario General (A/59/405). | UN | وفي الجزء " أولا " من قرار الجمعية العامة 59/276، أحاطت الجمعية علما بالترتيبات الإدارية المنقحة لمركز التجارة الدولية على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/59/405). |
Los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes desean reafirmar su posición, de fecha 2 de octubre de 2000, sobre la transparencia en materia de armamentos, en particular respecto del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, tal como figura en el informe del Secretario General (A/56/257/Add.1, anexo), como sigue: | UN | تود الــدول الأعضاء فـــي جامعـــة الـــدول العربية أن تؤكد من جديد موقفها، الذي أعربت عنه في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2000، بشأن الشفافية في التسلح، لا سيما فيما يتعلق بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/56/257/Add.1، المرفق)، على النحو التالي: |
Los miembros del Consejo dijeron que esperaban con interés recibir los resultados del examen completo de la estructura del componente administrativo de la Misión y otros componentes civiles, según lo indicado en el informe del Secretario General (S/2005/254). | UN | وقال أعضاء المجلس إنهم يتطلعون إلى تلقي نتائج الاستعراض الشامل لهيكل العنصر الإداري وغيره من العناصر المدنية للبعثة على النحو المبين في تقرير الأمين العام (S/2005/254). |
En dicha resolución, la Asamblea decidió no aprobar el monto total de los costos asociados indicados en el informe del Secretario General sobre los costos asociados (A/63/582), teniendo en cuenta las oportunidades de seguir reduciendo los costos que ofrecían las circunstancias económicas del momento así como las economías realizadas por el Secretario General. | UN | وقد قررت الجمعية العامة في ذلك القرار عدم الموافقة على المستوى العام للتكاليف المرتبطة بالمشروع على النحو المبين في تقرير الأمين العام عن التكاليف المرتبطة بالمخطط (A/63/582)، آخذة في الاعتبار الفرص التي أتاحتها الظروف الاقتصادية في ذلك الوقت لإجراء تخفيضات أخرى في التكاليف وكذلك الوفورات التي يحققها الأمين العام. |
Los Estados Miembros conocen bien el proceso expuesto en el informe del Secretario General sobre la rendición de cuentas (A/64/640) y, en general, no se manifestaron preocupaciones importantes en cuanto a su descripción. | UN | الدول الأعضاء ملمَّة بهذه العملية على النحو المبين في تقرير الأمين العام بشأن المساءلة (A/64/640)، وبالنسبة لمعظم هذه الدول، لم تُبدَ أية شواغل فيما يتعلق بوصف هذه العملية. |
Reconociendo también las posibles opciones propuestas para medir y cuantificar los daños ambientales señaladas en el informe del Secretario General, | UN | وإذ تدرك أيضا الخيارات الممكنة التي اقتُرحت لقياس الضرر البيئي وتحديد حجمه على النحو المبين في تقرير الأمين العام( |
13.5 La Asamblea General, en la sección I de su resolución 59/276, hizo suyos los arreglos administrativos revisados para el CCI establecidos en el informe del Secretario General (A/59/405). | UN | 13-5 وأقرت الجمعية العامة، في الجزء أولاً من قرارها 59/276، الترتيبات الإدارية المنقحة لمركز التجارة الدولية على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/59/405). |
A este respecto, el Comité tal vez desee examinar las tres opciones esbozadas en el informe del Secretario General sobre el plan de conferencias (A/60/93). | UN | ولربما تود اللجنة في هذا السياق النظر في الخيارات الثلاثة على النحو المبين في تقرير الأمين العام الخاص بخطة المؤتمرات (A/60/93). |