ويكيبيديا

    "النحو المطلوب في الفقرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como se pide en el párrafo
        
    • solicitado en el párrafo
        
    • según se solicita en el párrafo
        
    • según lo dispuesto en el párrafo
        
    • como se exige en el párrafo
        
    • tal como se solicita en el párrafo
        
    • como se pidió en el párrafo
        
    • como se dispone en el párrafo
        
    • como se solicitó en el párrafo
        
    • como requiere el párrafo
        
    • solicitadas en el párrafo
        
    • según se pide en el párrafo
        
    • como lo requiere el párrafo
        
    • como se solicitaba en el párrafo
        
    • índole que se solicita en el párrafo
        
    Se pide a la Asamblea General que revise la consignación como se pide en el párrafo 52 supra y las estimaciones de ingresos conexas indicadas en el párrafo 56 supra. UN 57 - يطلب إلى الجمعية العامة تنقيح الاعتماد على النحو المطلوب في الفقرة 52 أعلاه، وتقديرات الإيرادات ذات الصلة، على النحو الوارد في الفقرة 56 أعلاه.
    Se pide a la Asamblea General que revise la consignación para el bienio 2004-2005 como se pide en el párrafo 59 supra y las estimaciones de ingresos conexas indicadas en el párrafo 63 supra. UN 64 - يُطلب إلى الجمعية العامة تنقيح اعتمادات فترة السنتين 2004-2005 على النحو المطلوب في الفقرة 59 أعلاه، وتقديرات الإيرادات ذات الصلة، على النحو المبين في الفقرة 63 أعلاه.
    Los delegados pidieron que se fortaleciera el programa de asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino, dotándolo de recursos adecuados e intensificando las actividades operacionales conexas, de acuerdo con lo solicitado en el párrafo 44 del Acuerdo de Accra. UN ودعا المندوبون إلى تدعيم برنامج الأونكتاد لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني من خلال توفير ما يكفي من الموارد وما يتصل بذلك من الأنشطة التنفيذية، على النحو المطلوب في الفقرة 44 من اتفاق أكرا.
    h) Información sobre las incertidumbres, según se solicita en el párrafo 28 supra; UN (ح) معلومات بشأن حالات عدم التيقن، على النحو المطلوب في الفقرة 28 أعلاه؛
    A menos que se faciliten recursos suficientes y previsibles, según lo dispuesto en el párrafo 44 del Acuerdo de Accra, la capacidad de la UNCTAD para intensificar su asistencia técnica al pueblo palestino se verá gravemente limitada. UN وما لم يتم توفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها، على النحو المطلوب في الفقرة 44 من اتفاق أكرا، فإن قدرة الأونكتاد على تكثيف المساعدة التقنية التي يقدمها إلى الشعب الفلسطيني سوف تكون مقيّدة بشدة.
    La propuesta incluye un plan de trabajo revisado para el mecanismo de intercambio de información de los tres convenios, como se pide en el párrafo 12 de la sección I de las decisiones conjuntas. UN ويتضمن المقترح خطة عمل منقحة لآلية تبادل معلومات للاتفاقيات الثلاثة، على النحو المطلوب في الفقرة 12 من الفرع أولاً من المقررات الجامعة.
    La propuesta incluye un plan de trabajo revisado para el mecanismo de intercambio de información de los tres convenios, como se pide en el párrafo 12 de la sección I de las decisiones conjuntas. UN ويتضمن المقترح خطة عمل منقحة لآلية تبادل معلومات للاتفاقيات الثلاثة، على النحو المطلوب في الفقرة 12 من الفرع أولاً من المقررات الجامعة.
    como se pide en el párrafo 2 de la decisión 6/CP.1 sobre el presupuesto y el programa para 1999, esta cantidad debe considerarse como compensación por los gastos aprobados en el párrafo 1 de la misma decisión. UN وعلى النحو المطلوب في الفقرة ٢ من المقرر ٦/م أ-٦، بشأن الميزانية والبرنامج لعام ١٩٩٩، يعتبر هذا المبلغ مساهمة تعويضية في النفقات الموافق عليها في الفقرة ١ من المقرر نفسه.
    g) Información sobre cualquier nuevo cálculo relacionado con datos de inventario presentados anteriormente, como se pide en el párrafo 20 supra. UN (ز) معلومات عن أي عمليات إعادة حساب متصلة ببيانات الجرد المقدمة من قبل، على النحو المطلوب في الفقرة 20 أعلاه؛
    24. Alienta a todos los Estados Miembros a que, como se pide en el párrafo 57 del tercer informe del Secretario General, aumenten el compromiso político internacional con el proceso de paz en la región; UN 24 - يشجع جميع الدول الأعضاء على زيادة التزامها السياسي الدولي بعملية السلام في المنطقة، على النحو المطلوب في الفقرة 57 من التقرير الثالث للأمين العام؛
    Los delegados pidieron que se fortaleciera el programa de asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino, dotándolo de recursos adecuados e intensificando las actividades operacionales conexas, de acuerdo con lo solicitado en el párrafo 44 del Acuerdo de Accra. UN ودعا المندوبون إلى تدعيم برنامج الأونكتاد لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني من خلال توفير ما يكفي من الموارد وما يتصل بذلك من الأنشطة التنفيذية، على النحو المطلوب في الفقرة 44 من اتفاق أكرا.
    Informe del Secretario General sobre los resultados del análisis de las posibles fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo, solicitado en el párrafo 44 del Consenso de Monterrey UN تقرير الأمين العام عن نتائج التحليل بشأن المصادر الابتكارية الممكنة لتمويل التنمية، على النحو المطلوب في الفقرة 44 من توافق آراء مونتيري
    G. Informe de los Grupos de Trabajo entre períodos de sesiones y del Foro Social solicitado en el párrafo 4 de la decisión 1/102 63 - 66 92 UN زاي- تقرير الأفرقة العاملة لما بين الدورات والمحفل الاجتماعي، على النحو المطلوب في الفقرة 4 من المقرر 1/102 63-66 89
    f) Información sobre las incertidumbres, según se solicita en el párrafo 32 supra. UN (و) معلومات بشأن حالات عدم التيقن، على النحو المطلوب في الفقرة 32 أعلاه؛
    Basándose en la experiencia adquirida, la secretaría y el Mecanismo Mundial elaborarán procedimientos normativos para ayudar a las Partes que son países en desarrollo afectados a realizar procesos de consulta con miras a la concertación de acuerdos de asociación, según lo dispuesto en el párrafo 28 de la decisión 5/COP.3. UN وستقوم هذه الجهات، بناء على الخبرة المكتسبة بهذه الطريقة، بإعداد إجراءات معيارية تساعد البلدان الأطراف النامية المتأثرة على تنظيم عمليات تشاورية تفضي إلى عقد اتفاقات شراكة على النحو المطلوب في الفقرة 28 من المقرر 5/م أ-3.
    17. Decide examinar en 2005 las fechas y modalidades de celebración de una conferencia de seguimiento para examinar la aplicación del Consenso de Monterrey, como se exige en el párrafo 73 del Consenso; UN 17 - تقرر أن تنظر خلال عام 2005 في مواعيد وطرائق عقد مؤتمر متابعة لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، على النحو المطلوب في الفقرة 73 من توافق الآراء؛
    En el presente informe se proporciona información sobre la aplicación de la decisión SS.XII/7 del Consejo de Administración, tal como se solicita en el párrafo 7 de la decisión. UN يقدم هذا التقرير معلومات عن تنفيذ مقرر مجلس الإدارة د.إ - 12/7، على النحو المطلوب في الفقرة 7 من المقرر.
    También figuran en el informe mis recomendaciones sobre el componente de policía civil, tal como se pidió en el párrafo 7 de la citada resolución. UN ويتضمن هذا التقرير أيضا توصياتي بشأن عنصر الشرطة المدنية، على النحو المطلوب في الفقرة ٧ من القرار المذكور آنفا.
    64. Al término de la REP7 habían presentado informes iniciales como medida de transparencia, como se dispone en el párrafo 1 del artículo 7, todos los Estados Partes excepto Bhután, Cabo Verde, Etiopía, Gambia, Guinea Ecuatorial, Guyana y Santo Tomé y Príncipe. UN 64- في ختام الاجتماع السابع للدول الأطراف، قدمت جميع الدول الأطراف فيما عدا إثيوبيا وبوتان والرأس الأخضر وسان تومي وبرينسيبي وغامبيا وغيانا وغينيا - بيساو تقارير أولية عن تدابير الشفافية على النحو المطلوب في الفقرة 1 من المادة 7.
    como se solicitó en el párrafo 18 de la resolución 66/257, la Secretaría ha aplicado la estructura de gobernanza del proyecto Umoja. UN 33 - تنفذ الأمانة العامة هيكل إدارة مشروع أوموجا على النحو المطلوب في الفقرة 18 من القرار 66/257.
    No se llevaba un control cuidadoso de las cuentas por cobrar pendientes, como requiere el párrafo 10 de las directrices de los Procedimientos Financieros de las Actividades sobre el Terreno. UN حسابات القبض/الدفع لم ترصد حسابات القبض غير المسددة رصداً فعالاً على النحو المطلوب في الفقرة 10 من المبادئ التوجيهية للإجراءات المالية الميدانية.
    10. Alienta a los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y al sector privado a que aporten contribuciones financieras y contribuciones en especie para apoyar la aplicación de las medidas de carácter inmediato solicitadas en el párrafo 13 de la decisión 19/13 C del Consejo de Administración; UN 10 - يحض الحكومات وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على توفير المساهمات المالية والعينية لدعم تنفيذ الإجراءات الفورية على النحو المطلوب في الفقرة 13 من مقرر مجلس الإدارة 19/13 جيم؛
    La medida que debe adoptar la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones, según se pide en el párrafo 12 del presente informe, es dar su aprobación a la disposición de los bienes de la ONUSAL aquí expuesta. Español Página UN واﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، على النحو المطلوب في الفقرة ١٢ من هذا التقرير، هو الموافقة على التصرف في موجودات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    El reclamante no ha tomado las medidas que eran razonables dadas las circunstancias para reducir o minimizar la pérdida, como lo requiere el párrafo 6 de la decisión 9 y el párrafo 9 (IV) de la decisión 15 del Consejo de Administración (párrs. 79 a 83). UN 222-لم يتخذ المطالب ما يلزم من التدابير المعقولة في ظل الظروف التي كانت سائدة للتقليل من الخسارة أو لخفضها على النحو المطلوب في الفقرة 6 من مقرر مجلس الإدارة 9 والفقرة 9 (رابعا) من المقرر 15 (الفقرات 79 إلى 83)
    La Comisión recomienda que el Secretario General se base en ese análisis para elaborar un plan amplio de reestructuración del Centro Mundial de Servicios, como se solicitaba en el párrafo 194 supra. UN وتوصي اللجنة الاستشارية أن يبني الأمين العام على ذلك التحليل من أجل وضع خطة شاملة لإعادة تشكيل المركز العالمي للخدمات، على النحو المطلوب في الفقرة 194 أعلاه.
    Durante el período que se examina, el Comité no ha recibido información de la índole que se solicita en el párrafo 14 de las directrices. UN وخلال الفترة المستعرضة، لم ترد الى اللجنة معلومات على النحو المطلوب في الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد