ويكيبيديا

    "النحو المفصل في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como se detalla en
        
    • según se detalla en
        
    • se detallan en
        
    • como se indica en
        
    • según se indica en
        
    • detallados en
        
    • se detalla en el
        
    • detalladas en
        
    • como se expone en
        
    • como se explica en
        
    • como se detallaba en
        
    Asciende a 14.681.300 dólares, tal como se detalla en el anexo al presente informe. UN ويصل المبلغ الموحد إلى ٣٠٠ ٦٨١ ١٤ دولار، على النحو المفصل في مرفق التقرير.
    Se prevén créditos para sufragar la compra de un generador de señales con sus accesorios, como se detalla en el párrafo 65 del anexo IV del informe principal. UN يرصد اعتماد لتغطية تكلفة شراء مولد لﻹشارات مع ملحقاته، على النحو المفصل في الفقرة ٥٦ من المرفق الرابع من التقرير الرئيسي.
    Se consignan fondos para sufragar las dietas por misión correspondientes a 49 funcionarios de contratación internacional durante 61 días, según se detalla en el anexo VII. UN رصد اعتماد لبدل اﻹقامة أثناء البعثة ﻟ ٤٩ موظفا دوليا أذن بهم لمدة ٦١ يوما، على النحو المفصل في المرفق السابع.
    Israel se retirará de la Faja de Gaza y de la zona de Jericó según se detalla en el protocolo que se adjunta como Anexo II. UN تنسحب إسرائيل من قطاع غزة ومنطقة أريحا، على النحو المفصل في البروتوكول الملحق بوصفه المرفق الثاني.
    Estas partidas suman en total 23.020.100 dólares y se detallan en el anexo del presente informe. UN ويبلغ حجم هذه البنود 100 020 23 دولار على النحو المفصل في مرفق هذا التقرير.
    Se incluyen créditos para los viajes de repatriación de 89 funcionarios de contratación internacional, tal como se indica en el párrafo 3 supra. viii) Otros gastos de viajes oficiales 4 400 UN رصد اعتماد لتغطية تكاليف سفر ٨٩ موظفا مدنيا دوليا، كيما يعودوا الى أوطانهم، على النحو المفصل في الفقرة ٣ أعلاه.
    El cálculo de los gastos comunes de personal se basa en los costos estándar que se mencionan en el párrafo 5 supra, y se estiman según se indica en las secciones B y C infra. UN يستند حساب تكاليف التكاليف العامة للموظفين إلى معدلات التكاليف القياسية المشار إليها في الفقرة ٥ أعلاه وقد قدرت على النحو المفصل في الفرعين باء وجيم أدناه.
    Se prevén créditos mensuales para dietas por misión para 320 funcionarios de contratación internacional, como se detalla en el anexo V.D. UN ٤٨ - ورصد اعتماد شهري لبدل اﻹقامة المقرر للبعثة ﻟ ٣٢٠ موظفا دوليا، على النحو المفصل في الجزء دال من المرفق الخامس.
    24. Las estimaciones de gastos comunes de personal de contratación internacional y contratación local se basan en las escalas estándar mencionadas en el párrafo 6 supra, como se detalla en el anexo VI.A. UN ٢٤ - حسبـت التكاليـف العامـة للموظفيـن الدوليين والموظفين المحليين على أساس معدلات التكاليف القياسية المشار إليها في الفقرة ٦ المذكورة أعلاه، على النحو المفصل في المرفق السادس ألف.
    Al 30 de septiembre de 1997 el total de cuotas atrasadas era de 224.499,03 dólares, como se detalla en el anexo II. UN وفي ٠٣ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، بلغ مجموع المبالغ المتأخرة المستحقة الدفع ٣٠,٩٩٤ ٤٤٢ دولار، على النحو المفصل في المرفق الثاني.
    Al 31 de agosto de 1998 el total de cuotas atrasadas era de 180.091,81 dólares, como se detalla en el anexo II. UN وفي ١٣ آب/ أغسطس ١٩٩٨، بلغ مجموع المبالغ المتأخرة المستحقة الدفع ٩١,٨١١٨٠ ٠ دولارا، على النحو المفصل في المرفق الثاني.
    53. Decide aprobar una consignación adicional en el presupuesto ordinario por la suma de 53.633.300 dólares según se detalla en el anexo de la presente sección; UN 53 - تقرر الموافقة على اعتماد إضافي في الميزانية العادية قدره 300 633 53 دولار، على النحو المفصل في مرفق هذا الجزء؛
    Se incluyen dietas por misión para los 35 funcionarios de contratación internacional propuestos, según se detalla en la sección D del anexo VIII. UN رصد اعتماد بدل إقامة أفراد البعثة للموظفين الدوليين المقترحين وعددهم ٣٥ على النحو المفصل في المرفق الثامن - دال.
    21. Esta estimación corresponde a los sueldos de 63 funcionarios de contratación local, según se detalla en el anexo VI. UN ٢١ - يغطي الاعتماد مرتبات ٦٣ موظفا محليا، على النحو المفصل في المرفق السادس.
    Al respecto, se propone un crédito adicional de 328.300 dólares, según se detalla en el anexo II.B, para la adquisición del equipo siguiente: UN وفي هذا الصدد، تُقترح احتياجات إضافية بمبلغ ٣٠٠ ٣٢٨ دولار على النحو المفصل في المرفق الثاني باء، وذلك لشراء السلع التالية:
    Se prevén créditos con destino a dietas por misión respecto de 109 funcionarios de contratación internacional según el calendario de despliegue que figura en el anexo VIII y las tasas mencionadas en el párrafo 2 supra, que se detallan en el anexo X. UN يغطي هذا الاعتماد بدل اﻹقامة المقرر للبعثة ﻟ ١٠٩ موظفين دوليين بناء على الجدول الزمني للوزع الوارد في المرفق الثامن وعلى أساس المعدلات المذكورة في الفقرة ٢ أعلاه، وعلى النحو المفصل في المرفق العاشر.
    Se prevén créditos para dietas por misión de 321 funcionarios de contratación internacional, sobre la base del cronograma de retiro que se indica en el anexo VI y a las tasas que se indican en el anexo II y que se detallan en el anexo XII. UN يرصد اعتماد لبدل اﻹقامة اللازم ﻟ ٣٢١ موظفا دوليا، استنادا الى جدول الانسحاب المبين في المرفق السادس وعلى أساس المعدلات المبينة في المرفق الثاني، وعلى النحو المفصل في المرفق الثاني عشر.
    - La remoción de submuniciones exige una información específica, como se indica en el anexo A. UN Ο تتطلب إزالة الذخائر الصغيرة معلومات محددة على النحو المفصل في المرفق ألف.
    Se sigue apoyando la movilidad interinstitucional de los funcionarios, como se indica en el cuadro 7. UN ولا يزال العمل جاريا على دعم تنقل الموظفين فيما بين الوكالات، على النحو المفصل في الجدول 7.
    20. Se prevén créditos en concepto de gastos comunes de personal, correspondientes tanto a los 69 funcionarios de contratación internacional como a los 81 funcionarios de contratación local, según se indica en el anexo VIII. Por ahora no se prevén créditos para prestaciones por lugar de destino peligroso. UN ٢٠ - رصد اعتماد للتكاليف العامة للموظفين بالنسبة ﻟ ٦٩ موظفا دوليا و ٨١ موظفا معينا محليا على النحو المفصل في المرفق الثامن. ولم يرصد أي اعتماد حتى اﻵن لبدل الخطر في مركز العمل.
    Las reducciones son de particular importancia para los productos altamente subvencionados en los mercados mundiales de productos alimenticios como el trigo, la carne de vacuno, los cereales secundarios, los productos lácteos y el azúcar, detallados en el cuadro III del anexo. UN وللتخفيضات أهمية خاصة للمنتجات التي تتمتع بإعانات كبيرة في سوق اﻷغذية العالمية كالقمح ولحم البقر والحبوب الخشنة ومنتجات اﻷلبان والسكر على النحو المفصل في الجدول الثالث بالمرفق.
    La estimación de los gastos comunes de personal correspondientes al personal internacional y al personal de contratación local se detalla en el anexo VII. UN تقدر التكاليف العامة للموظفين لكل من الموظفين الدوليين والمحليين على النحو المفصل في المرفق السابع.
    Más allá de la repulsa general que suscita hoy en día la pena de muerte, el Comité de Derechos Humanos ha indicado repetidamente que el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos prescribe que la misma sólo puede aplicarse cuando sean respetadas todas las garantías del proceso justo, detalladas en el artículo 14 del Pacto. UN وبصرف النظر عن النفور العام الذي تثيره اليوم عقوبة الإعدام، أشارت لجنة حقوق الإنسان مرارا إلى أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والحقوق السياسية ينص على عدم تطبيق هذه العقوبة إلا بعد استيفاء جميع ضمانات المحاكمة العادلة على النحو المفصل في المادة 14 من العهد.
    La estructura propuesta aseguraría la adopción de estas medidas con la ventaja de un análisis adecuado del riesgo, como se expone en la sección que figura a continuación. UN ومن شأن الهيكل المقترح أن يكفل اتخاذ هذه التدابير، مع الاستفادة من تحليل مناسب للمخاطر على النحو المفصل في الفرع التالي.
    como se explica en el presente informe, los programas y el plan estratégico actuales del UNFPA se han seguido centrando en ayudar a los gobiernos en su labor encaminada a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وعلى النحو المفصل في هذه الورقة، ظلت خطة صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرامجه الاستراتيجية تركز على دعم الحكومات في جهودها الرامية إلى تحقيق أهداف المؤتمر والأهداف الإنمائية للألفية.
    En su período de sesiones de 1988, la Junta Ejecutiva aprobó la recomendación de que la Junta otorgara todos los años el Premio Maurice Paté del UNICEF, como se detallaba en el documento E/ICEF/1988/P/L.37, para premiar un extraordinario y ejemplar liderazgo y una contribución sobresaliente al adelanto de la supervivencia, la protección y el desarrollo de la infancia, ya fuera de escala nacional, regional o mundial. UN ٢١ - وفي دورة عام ١٩٨٨، وافق المجلس التنفيذي على توصية بأن يقوم المجلس سنويا بمنح جائزة موريس بات المقدمة من اليونيسيف، على النحو المفصل في الوثيقة E/ICEF/1988/P/L.37، تقديرا للقيادة الاستثنائية والمثالية واﻹسهام في تعزيز بقاء الطفل وحمايته ونمائه، سواء على نطاق وطني أو إقليمي أو عالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد