ويكيبيديا

    "النداءات الموحدة لعام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • llamamientos unificados de
        
    • llamamientos unificados para
        
    • llamamiento unificado de
        
    • llamamientos consolidados para
        
    • de llamamientos unificados
        
    Ello es particularmente evidente en África, donde los llamamientos unificados de 1999 para el Congo, la República Democrática del Congo y Uganda recibieron respectivamente el 17%, el 19% y el 13% del total solicitado. UN ويتجلى ذلك على نحو خاص في أفريقيا حيث تلقت النداءات الموحدة لعام 1999 لصالح الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا تبرعات قدرها 17 و 19 و 13 في المائة على التوالي من إجمالي المبالغ المطلوبة.
    Por tanto, la misión insta a que se aporten contribuciones urgentes al proceso de llamamientos unificados de 2002 de ambos países para hacer frente a los problemas que se presenten. UN ومن ثم، فإن البعثة تشجع على تقديم تبرعات عاجلة استجابة لعملية النداءات الموحدة لعام 2002 في كلا البلدين، من أجل مواجهة التحديات المقبلة.
    En el examen semestral del procedimiento de llamamientos unificados de 2004 se expresó preocupación por el hecho de que sólo se hubiera recibido el 25,7% de la asistencia pedida para Eritrea. UN 22 - وأفاد استعراض منتصف السنة لعملية النداءات الموحدة لعام 2004 بقلق بعدم التوصل حتى الآن إلا إلــى نسبة 25.7 في المائة من المساعدة المطلوبة لإريتريا.
    Con todo, de resultas de los llamamientos unificados para 2003 recibió menos del 45% de la suma que necesitaba. UN ومع ذلك، فقد تلقت أقل من 45 في المائة من احتياجاتها في النداءات الموحدة لعام 2003.
    Se proyectaron 11 programas conjuntos, que se incluyeron en el procedimiento de llamamientos unificados para 2007. UN وصمم 11 برنامجا، وأدرجت في عملية النداءات الموحدة لعام 2007.
    El llamamiento unificado de 2009 para la República Centroafricana, que asciende a 116 millones de dólares, cuenta en la actualidad con una financiación de sólo el 26%, aunque las necesidades han aumentado. UN فعملية النداءات الموحدة لعام 2009 لجمهورية أفريقيا الوسطى والداعية إلى جمع 116 مليون دولار لا تموَّل حاليا سوى بنسبة 26 في المائة في حين أن الاحتياجات قد زادت.
    Estamos esperando que se inicien a la brevedad y en forma unificada los llamamientos consolidados para 1999. UN إننا نتطلع إلى أن توجه، في وقت مبكر وواحد، النداءات الموحدة لعام ١٩٩٩.
    Durante el proceso de llamamientos unificados de 2005 para el África occidental se destacó la necesidad de financiar una estrategia de respuesta humanitaria regional con propuestas de proyectos de una amplia gama de servicios de apoyo transfronterizos. UN وأكدت عملية النداءات الموحدة لعام 2005 لغرب أفريقيا، الحاجة إلى تمويل استراتيجية إقليمية للاستجابة الإنسانية لتقديم مقترحات بالمشاريع، توفر مجموعة من خدمات الدعم العابر للحدود.
    El procedimiento de llamamientos unificados de 2009 recabó 803 millones de dólares y consiguió un 75,8% de financiación. UN 56 - دعت عملية النداءات الموحدة لعام 2009 إلى التبرع بمبلغ 803 ملايين دولار، تم تمويلها بنسبة 75.8 في المائة.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios continuó aplicando un indicador de género del presupuesto e hizo un esfuerzo especial para integrar datos desglosados por sexo y análisis en el procedimiento de llamamientos unificados de 2012. UN وواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تنفيذ مؤشر جنساني خاص بالميزانية ووجه الجهود بشكل خاص نحو إدماج البيانات والتحليلات حسب نوع الجنس في عملية النداءات الموحدة لعام 2012.
    A finales de marzo, el procedimiento de llamamientos unificados de 2012 solo estaba financiado en un 21%. UN وبحلول نهاية آذار/مارس، لم يتم تمويل سوى ما نسبته 21 في المائة من عملية النداءات الموحدة لعام 2012.
    En el Proceso de llamamientos unificados de 2013 para el Estado de Palestina se solicitan 401,6 millones de dólares. UN 68 - تسعى عملية النداءات الموحدة لعام 2013 من أجل دولة فلسطين إلى جمع مبلغ قدره 401.6 مليون دولار.
    El Proceso de llamamientos unificados de 2013 representa una reducción de los requisitos con respecto al Proceso de 2012, en el que se solicitó una suma revisada de 419,9 millones de dólares. UN وتمثل عملية النداءات الموحدة لعام 2013 انخفاضا في الاحتياجات بالمقارنة مع عملية النداءات الموحدة لعام 2012، التي طلبت مبلغاً منقحاً قدره 419.9 مليون دولار.
    Mediante el proceso de llamamientos unificados de 2012 se movilizaron en total 8.800 millones de dólares, de los que las necesidades del PMA representaban el 36%. UN وبلغ مجموع الاحتياجات من إطار النداءات الموحدة لعام 2012 8.8 بلايين دولار، تستأثر احتياجات البرنامج بنسبة 36 في المائة منها.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna opina que el proceso de los llamamientos unificados de 1998 estuvo mejor organizado que el de los llamamientos anteriores, hecho que fue confirmado por los países donantes consultados. UN ٢٩ - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عملية النداءات الموحدة لعام ١٩٩٨ شهدت تحسنا بالمقارنة مع النداءات السابقة من حيث التنظيم؛ وقد أكد هذا اﻷمر البلدان المانحة التي جرت مقابلات فيها.
    En el documento del proceso de llamamientos unificados para 2010, cuya recaudación prevista ascendía a 664 millones de dólares, se enumeran los programas humanitarios de las Naciones Unidas y sus asociados. UN وتحدد عملية النداءات الموحدة لعام 2010، المقدرة بمبلغ 664 مليون دولار، برامج الأمم المتحدة والشركاء في المجال الإنساني.
    Por solicitud de los gobiernos donantes, los llamamientos unificados para 1999 se iniciaron simultáneamente en diciembre de 1998, que fue la primera iniciación conjunta en la historia. UN وبموجب طلب الحكومات المانحة أطلقت النداءات الموحدة لعام ٩٩٩١، على نحو متزامن، في كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١، ﻷول مرة بشكل إطلاق نداء موحد.
    El Grupo de Trabajo aprobó la propuesta y pidió que se la aplicara al proceso de elaboración de los documentos del procedimiento de llamamientos unificados para 1999 que estaba en marcha en ese momento. UN ووافق الفريق العامل على الاقتراح ودعا إلى تطبيقه على إعداد وثائق عملية النداءات الموحدة لعام ١٩٩٩ التي كان يجري إعدادها آنذاك.
    Aguardamos con interés la iniciación de los llamamientos unificados para el año 2000, que tendrá lugar la semana próxima en Ginebra, y tomamos nota con placer de la participación del Secretario General para poner de relieve la importancia de los esfuerzos UN ونتطلع إلى إطلاق النداءات الموحدة لعام ٢٠٠٠ في اﻷسبوع القادم في جنيف، ونلحظ بسرور مشاركة اﻷمين العام في التركيز على أهمية الجهود اﻹنسانية لﻷمم المتحدة.
    El bajo nivel de la financiación recibida a través del llamamiento unificado de 2002 constituye un obstáculo grave para la realización de los objetivos de la comunidad humanitaria. UN 51 - ويشكل انخفاض مستوى التمويل الذي ورد ضمن إطار عملية النداءات الموحدة لعام 2002 عقبة خطيرة أمام تحقيق أهداف المجتمع الإنساني.
    Como parte de los esfuerzos destinados a asegurar la preparación más oportuna de llamamientos consolidados para 1999, los gobiernos donantes recibirán antes de diciembre de 1998 información sobre las necesidades totales para el próximo año. UN وكجزء من جهود مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية لكفالة جعل إعداد النداءات الموحدة لعام ١٩٩٩ في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ أنسب توقيتاً، ستتلقى الحكومات المانحة معلومات عن مجموع الاحتياجات للسنة التالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد