ويكيبيديا

    "النداء الموحد لعام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • llamamientos unificados de
        
    • llamamiento unificado de
        
    • llamamientos unificados para
        
    • llamamiento unificado para
        
    • el llamamiento consolidado de
        
    • llamamientos unificados en
        
    • llamamiento consolidado para
        
    En el proceso de llamamientos unificados de 2011 se recibieron 305 millones de dólares de los 537 millones solicitados. UN وقد تلقت عملية النداء الموحد لعام 2011 305 ملايين دولار من المبلغ المطلوب وقدره 537 مليون دولار.
    Esto complementa la programación humanitaria esbozada en el Proceso de llamamientos unificados de 2013 equivalente a 401,6 millones de dólares UN وهذا يكمل برامج المساعدة الإنسانية المبينة في النداء الموحد لعام 2013 الذي يرمي إلى جمع مبلغ قدره 401.6 مليون دولار.
    Insto a la comunidad internacional a que aporte con generosidad al procedimiento de llamamiento unificado de 2014 para Somalia. UN وإني أحث المجتمع الدولي على المساهمة بسخاء في إطار عملية النداء الموحد لعام 2014 لصالح الصومال.
    En relación con el llamamiento unificado de 1995, actualmente se están ejecutando otros cuatro proyectos. UN ٥٢ - وبموجب النداء الموحد لعام ١٩٩٥، يجري حاليا تنفيذ أربعة مشاريع أخرى.
    El objetivo principal de las consultas era examinar las necesidades humanitarias del país que figuraban en el procedimiento de llamamientos unificados para 2002 y movilizar recursos para el reasentamiento y la reintegración de los desplazados y los refugiados. UN وكان الهدف الرئيسي للمشاورات استعراض الاحتياجات الإنسانية للبلد بالصورة التي عرضت بها في عملية النداء الموحد لعام 2002، وتعبئة الموارد من أجل إعادة توطين وإعادة إدماج المشردين واللاجئين.
    El llamamiento unificado para 2000 recibió contribuciones que hasta la fecha sólo cubren el 60% de los fondos solicitados. UN فقد تلقى النداء الموحد لعام 2000 مساهمات تغطي حتى الآن حوالي 60 في المائة من الأموال المطلوبة.
    Se está revisando el procedimiento de llamamientos unificados de 2006 para responder mejor a las necesidades de las poblaciones que son víctimas de la inseguridad en el norte del país. UN ويجري الآن تنقيح إجراء النداء الموحد لعام 2006، بغية الاستجابة بصورة أفضل لاحتياجات الأهالي ضحايا انعدام الأمن في الشمال.
    Hasta la fecha, el Proceso de llamamientos unificados de 2012 ha recibido el 71% (297,6 millones de dólares) de los fondos solicitados. UN وقد تلقت عملية النداء الموحد لعام 2012 حتى الآن 71 في المائة (297.6 مليون دولار) من الأموال المطلوبة لها.
    El FNUAP ha preparado también proyectos para el procedimiento de llamamientos unificados de 2002 en los países siguientes: Afganistán, Angola, Burundi, Eritrea, Etiopía, Guinea, Indonesia, Liberia, la República Democrática del Congo, la República Popular Democrática de Corea, Sierra Leona, Somalia, Sudán, Tayikistán UN 39 - كما أعد الصندوق مشاريع في نطاق عملية النداء الموحد لعام 2002 في البلدان التالية: إثيوبيا وإريتريا وأفغانستان وإندونيسيا وأنغولا وبوروندي وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وسيراليون والصومال وطاجيكستان وغينيا وليبريا.
    Según el procedimiento de llamamientos unificados de 2005, entre el 15% y el 20% de los niños menores de 5 años sufren de malnutrición aguda, con el consiguiente riesgo para sus vidas, mientras que el 42% de las mujeres en edad productiva están desnutridas. UN ووفقا لعملية النداء الموحد لعام 2005، فإن نسبة تتراوح بين 15 و 20 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة مصابون بحالات سوء التغذية الحاد الفتاك، في حين أن 42 في المائة في المتوسط من النساء اللاتي في سن الإنتاج يعانين من نقص التغذية.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios siguió coordinando la asistencia humanitaria durante el proceso de llamamientos unificados de 2008 y durante la recopilación y presentación de informes sobre el cierre, la violencia y otros datos. UN 66 - وواصل مكتب منسق الشؤون الإنسانية تنسيق المساعدات الإنسانية عن طريق النداء الموحد لعام 2008 وعن طريق جمعه المستمر للبيانات وإبلاغه عن عمليات الإغلاق والعنف والمسائل الأخرى.
    En general, el llamamiento unificado de 2009 para el Iraq ha recibido alrededor del 43% de los fondos necesarios, pero hará falta contar con apoyo adicional para cubrir el déficit humanitario restante. UN وإجمالا، وصلت نسبة تمويل النداء الموحد لعام 2009 من أجل العراق إلى حوالي 43 في المائة، ولكن سيلزم توفر دعم إضافي لسد الثغرات المتبقية في الجهود الإنسانية.
    En noviembre de 2009 se lanzó el plan de trabajo humanitario para el Sudán como parte del llamamiento unificado de 2010. UN 54 - وبدأت خطة العمل الإنسانية للسودان في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 في إطار عملية النداء الموحد لعام 2010.
    RESUMEN FINANCIERO ACTUALIZADO DE LOS FONDOS CONTRIBUIDOS EN RESPUESTA AL llamamiento unificado de ASISTENCIA AL AFGANISTÁN DE 1997 AL 26 DE SEPTIEMBRE DE 1997 UN تمويل النداء الموحد لعام ١٩٩٧ لتقديم المساعدة إلى أفغانستان: موجز مالي مستكمل في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧
    El llamamiento unificado de 1999 se hizo público en Ginebra a mediados de diciembre de 1998. UN وقد وجﱢه النداء الموحد لعام ١٩٩٩ بجنيف في منتصف كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    En la preparación del Procedimiento de llamamientos unificados para Burundi, la República Democrática del Congo, Somalia y Tayikistán, el Fondo movilizó apoyo para proteger y ayudar a las mujeres durante los conflictos. UN وتحضيرا لعملية النداء الموحد لعام 2004 لبوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والصومال، وطاجيكستان، قام الصندوق بتعبئة الدعم من أجل حماية المرأة ومساعدتها في أثناء الصراع.
    En agosto de 2008, se celebraron en Hargeisa y Garowe consultas sobre el terreno en relación con el procedimiento de llamamientos unificados para 2009. UN 76 - وفي آب/أغسطس 2008، عُـقدت مشاورات ميدانية من أجل عملية النداء الموحد لعام 2009 في هرجيسة وغارو.
    Los datos preliminares daban a entender que, en comparación con la base de referencia del procedimiento de llamamientos unificados para 2010, el proceso correspondiente a 2011 presentaba un aumento apreciable en el número de proyectos que tenían en cuenta la dimensión del género. UN وتشير البيانات الأولية إلى أنه بالمقارنة مع خط الأساس في عملية النداء الموحد لعام 2010، حدثت زيادة ملحوظة في المشاريع التي تراعي المنظور الجنساني في عملية النداء الموحد لعام 2011.
    Se ha puesto en marcha el proceso de planificación del llamamiento unificado para 2008, y se prevé que las necesidades aumentarán, en vista de la continuación del conflicto, los desplazamientos, y la escasez de las lluvias. UN وبدأ التخطيط لعملية النداء الموحد لعام 2008، ومن المتوقع أن تزيد الاحتياجات نظراً لاستمرار الصراع والنزوح وشح الأمطار.
    Con este fin, se está trabajando con un experto que está actualmente en Nairobi para formular el programa humanitario futuro para Somalia, que se reflejará en el llamamiento consolidado de 1997. UN ولهذه الغاية يجري العمل بمساعدة خبير يوجد اﻵن في نيروبي لوضع البرنامج الانساني المقبل للصومال الذي سوف ينعكس في النداء الموحد لعام ١٩٩٧.
    La participación del OOPS en el proceso de llamamientos unificados en 2004 fue un gran paso adelante. UN وقد كانت مشاركة الأونروا في عملية النداء الموحد لعام 2004 خطوة هامة.
    El año pasado, sólo se cubrió un 37,7% del llamamiento consolidado para el año 2003. UN وفي العام الماضي، لم تتم تلبية سوى 37.7 في المائة من الاحتياجات المحددة في النداء الموحد لعام 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد