ويكيبيديا

    "النزاعات الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los conflictos regionales
        
    • las controversias regionales
        
    • controversias territoriales
        
    • de conflictos regionales
        
    • en conflictos regionales
        
    • de disputas territoriales
        
    • los conflictos territoriales
        
    • disputas territoriales y
        
    En general, son las armas pequeñas las que intensifican los conflictos regionales e internos, más que la artillería pesada. UN وعموماً، فإن الأسلحة الصغيرة، وليست الأسلحة الثقيلة، هي التي تغذي النزاعات الإقليمية فضلاً عن النزاعات الداخلية.
    Agradece la noble intención de utilizar los mecanismos regionales para resolver los conflictos regionales y mantener la paz, así como los esfuerzos que se están realizando para tal fin. UN وأعرب عن تقديره للخطوة النبيلة المعتزمة وهي استخدام الآليات الإقليمية في تسوية النزاعات الإقليمية وحفظ السلام على الصعيد الإقليمي وللجهود التي تبذل لتحقيق هذه الغاية.
    los conflictos regionales candentes, el terrorismo, la seguridad global e individual están en el punto de mira del tráfico ilícito de armas convencionales. UN والاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية يشعل النزاعات الإقليمية العنيفة ويولد الإرهاب، ويهدد الأمن العالمي والفردي.
    Mi país sigue convencido de que se deben resolver las controversias regionales e internacionales de una manera pacífica mediante el diálogo y las negociaciones. UN وما زال بلدي على اقتناع بأن النزاعات الإقليمية والدولية يجب أن تحل بالطرق السلمية من خلال الحوار والمفاوضات.
    No se debería permitir que las Potencias ocupantes creen hechos consumados sobre el terreno y busquen la solución de las controversias territoriales sobre esa base. UN وينبغي ألا يُسمح لقوى الاحتلال أن تخلق أمراً واقعاً على الأرض ولا أن تسعى إلى تسوية النزاعات الإقليمية على هذا الأساس.
    Los esfuerzos internacionales deben dedicarse a los conflictos regionales que no han llegado a ser críticos de la misma manera que se vuelcan en los que ya estén en esa fase. UN فعلى الجهود الدولية أن تركز على النزاعات الإقليمية التي لم تتفاقم بالقدر ذاته الذي تركز به على تلك التي تفاقمت.
    Cada caso genera puntos de vista diferentes sobre la influencia de los conflictos regionales en la proliferación. UN ذُكرت حالات مختلفة أُعرب فيها عن آراء مختلفة حول دور النزاعات الإقليمية في تعزيز انتشار الأسلحة.
    Tenemos que superar los conflictos regionales que han llevado la maquinaria de desarme multilateral a un punto muerto. UN ويجب أن نتعامل مع النزاعات الإقليمية التي أدت فعلاً إلى توقف آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف توقفاً تاماً.
    Naturalmente, la estabilidad estratégica, la confianza entre las naciones y la resolución de los conflictos regionales van a determinar el ritmo y el alcance de los progresos posibles. UN إن الاستقرار الاستراتيجي والثقة بين الدول وتسوية النزاعات الإقليمية عوامل ستحدد بطبيعة الحال وتيرة ومدى التقدم المحتمل.
    En el contexto de los conflictos regionales en curso no puede menos que aumentar la importancia del Protocolo. UN ولن يزداد دور البروتوكول إلاّ بروزاً في سياق النزاعات الإقليمية المستمرة.
    Es necesario que haya un diálogo más frecuente e intenso en relación con las medidas de fomento de la confianza con el fin de disipar las tensiones en los conflictos regionales. UN ويلزم أن نجري مزيدا من الحوار وأن نعززه بشأن تدابير بناء الثقة من أجل نزع فتيل التوتر في النزاعات الإقليمية.
    Aunque el suministro de armas no es la causa de los conflictos, sí contribuye a que éstos estallen. Prueba de ello son casi todos los conflictos regionales contemporáneos. UN وبينما لا يعتبر تسليم شحنات الأسلحة سببا أوليا للنزاعات لكنه يغذيها، وهذا يمكن أن نشهده في كل النزاعات الإقليمية تقريبا التي تحدث اليوم في العالم.
    Hay cuatro esferas que causan especial preocupación: reducir los arsenales nucleares, poner en vigor el TPCE; detener el desarrollo de armas y sistemas nuevos, y mantener las armas nucleares al margen de los conflictos regionales. UN فهناك أربعة مجالات مثيرة للقلق بصفة خاصة وهي: تخفيض الترسانات النووية؛ وإنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ ووقف تطوير أسلحة ونُظُم جديدة؛ ووضع الأسلحة النووية خارج نطاق النزاعات الإقليمية.
    Hubo acuerdo entre los participantes acerca de que se debería abordar con urgencia la cuestión de la acumulación y dispersión de armas pequeñas, que es una de las causas más importantes de la expansión y duración de los conflictos regionales. UN واتفق المشتركون على وجوب التعجيل ببحث مسألة تكديس الأسلحة الصغيرة وانتشارها في أماكن متفرقة، التي تعتبر من أهم أسباب اتساع رقعة النزاعات الإقليمية وامتدادها فترات طويلة.
    Hay cuatro esferas que causan especial preocupación: reducir los arsenales nucleares, poner en vigor el TPCE; detener el desarrollo de armas y sistemas nuevos, y mantener las armas nucleares al margen de los conflictos regionales. UN فهناك أربعة مجالات مثيرة للقلق بصفة خاصة وهي: تخفيض الترسانات النووية؛ وإنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ ووقف تطوير أسلحة ونُظُم جديدة؛ ووضع الأسلحة النووية خارج نطاق النزاعات الإقليمية.
    Somos socios y cooperaremos para fomentar la estabilidad, la seguridad y la integración económica y para afrontar conjuntamente los retos mundiales y contribuir a resolver los conflictos regionales. UN لقد أصبحنا شريكتين وسوف نتعاون على دفع الاستقرار والأمن والتكامل الاقتصادي إلى الأمام، من أجل أن نتصدى معاً للتحديات العالمية ونساعد على حل النزاعات الإقليمية.
    Se deben promover soluciones innovadoras y creadoras para resolver las controversias regionales. UN ويجب تعزيز الحلول الابتكارية والخلاقة لتسوية النزاعات الإقليمية.
    las controversias regionales pueden resolverse a través del diálogo, la consulta, la negociación y un enfoque consensuado basado en el respeto del derecho internacional. UN إنّ النزاعات الإقليمية يمكن حلها من خلال الحوار والتشاور والتفاوض ونهج توافقي يرتكز على احترام القانون الدولي.
    Asia, con sus múltiples controversias territoriales y tensiones militares sin resolver, se ha convertido en el nuevo bazar de armas mundial. UN وأصبحت آسيا، بسبب النزاعات الإقليمية العديدة التي لم تحل، والتوترات العسكرية، سوقاً جديدة للأسلحة العالمية.
    En las controversias territoriales y marítimas con sus vecinos, China ha dado muestras de un espíritu constructivo a fin de superar las diferencias y fomentar su desarrollo común. UN وفي النزاعات الإقليمية والبحرية مع جيرانها، أبدت الصين روحا بناءة بهدف التغلب على الخلافات وتعزيز التنمية المشتركة.
    El Protocolo V adquirirá una importancia creciente en el futuro como consecuencia de la existencia de gran número de conflictos regionales. UN وقال إن أهمية البروتوكول ستتزايد في المستقبل بسبب كثرة النزاعات الإقليمية.
    El Estado de Qatar tiene un nivel elevado de estabilidad y seguridad, mantiene buenas relaciones con todos sus vecinos y no es parte en conflictos regionales. UN تتمتع دولة قطر بمستوى عال من الاستقرار والأمن، وبعلاقات طيبة مع جميع جيرانها، ولا تشترك في النزاعات الإقليمية.
    Otro de esos principios es que el despliegue de fuerzas convencionales en zonas de tensión o de disputas territoriales, donde existe un entendimiento de que las partes deberían abstenerse de emprender actividades que pudieran desestabilizar la situación, podría demorar los esfuerzos destinados al fomento de la confianza. UN وبمبدأ آخر هو أن نشر القوات التقليدية في مناطق التوتر أو النزاعات الإقليمية حيث تم التفاهم على ضرورة أن تمتنع الأطراف عن المشاركة في أنشطة قد تؤدي إلى زعزعة استقرار الحالة، يمكن أن يؤدي إلى تأخير جهود بناء الثقة.
    Destaca además que los cambios importantes que han ocurrido recientemente en la región han aumentado la confianza en que los conflictos territoriales puedan resolverse sin recurrir a la violencia. UN ويشدد الوفد على أن التغييرات الكبيرة التي شهدتها المنطقة مؤخرا ولَّدت شعورا بالتفاؤل بإمكانية حل النزاعات الإقليمية دون اللجوء إلى العنف.
    Con un Asia dividida por disputas territoriales y tensiones históricas, la de mantener un equilibro de seguridad estable no será tarea fácil, pero hay factores que puieden ayudar al respecto. News-Commentary وفي ظل النزاعات الإقليمية والتوترات التاريخية التي تمزق آسيا فإن الحفاظ على استقرار التوازن الأمني لن يكون بالمهمة السهلة. ولكن هناك بعض الأدوات التي قد تساعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد