Esa participación en el conflicto sirio tiene graves repercusiones políticas y de seguridad. | UN | ويترتب على هذه المشاركة في النزاع السوري آثار سياسية وأمنية خطيرة. |
Al mismo tiempo, recuerdo también a todos los interesados que no debemos reducir el conflicto sirio a un problema de terrorismo y de combatientes extranjeros. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أيضا أن أذكّر جميع الأطراف المعنية بأننا يجب ألا نختزل النزاع السوري في مشكلة إرهاب ومقاتلين أجانب. |
Además, cualquier intervención internacional en el conflicto sirio que eluda al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y viole la Carta de la Organización es ilegítima. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فأي تدخل دولي في النزاع السوري يتجاهل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وينتهك ميثاق الأمم المتحدة هو تدخل غير مشروع. |
Sus respectivos patrocinadores les ofrecen cobertura política, asistencia financiera y material bélico, convirtiendo el conflicto sirio en una guerra por procuración entre intereses regionales e internacionales. | UN | ويوفر مؤيدو كل منهما غطاءً سياسياً لهما ومساعدة مالية ومعدات عسكرية، مما يحول النزاع السوري إلى حرب بالوكالة عن مصالح إقليمية ودولية. |
Siguió creciendo la amenaza de desestabilización regional debido al conflicto en Siria. | UN | وهناك تصاعد متواصل في خطر تزعزع الاستقرار الإقليمي بسبب النزاع السوري. |
Instaron a todas las partes en el conflicto sirio a que respetaran la neutralidad del Líbano. | UN | وأهابوا بجميع الأطراف في النزاع السوري أن تحترم حياد لبنان. |
Dijo que al Secretario General también le preocupaba la repercusión del conflicto sirio en el Líbano. | UN | وقال الأمين العام المساعد أيضاً إن قلقاً كبيراً يساور الأمين العام بشأن تأثير النزاع السوري على لبنان. |
:: Hasta 4,1 millones de refugiados (mujeres, niñas, niños y hombres) que huyeron del conflicto sirio pueden disfrutar de manera equitativa de una protección efectiva, incluido el acceso al territorio | UN | :: تكافؤ الفرص في التّمتع بالحماية الفعالة، بما في ذلك دخول الإقليم، بالنسبة لنحو 4.1 ملايين لاجئ من النساء والفتيات والفتيان والرجال الفارين من النزاع السوري |
No obstante, la reciente participación del EIIL y el Frente Al-Nusra en ataques perpetrados en el Líbano, incluso contra las Fuerzas Armadas Libanesas, refleja el verdadero peligro de contagio para el Líbano derivado del conflicto sirio. | UN | إلا أن مشاركة داعش وجبهة النصرة مؤخرا في الاعتداءات التي وقعت في لبنان، بما في ذلك ضد الجيش اللبناني، تبين الخطر الحقيقي فعلا لإمكان انتقال عدوى النزاع السوري إلى لبنان. |
3. El proyecto de resolución es motivo de preocupación para la delegación de Nigeria porque hace responsable a sólo una de las partes en el conflicto sirio. | UN | 3 - وأضافت قائلة إن وفدها يشعر بالقلق إزاء مشروع القرار لأنه يلقي بالتبعة في النزاع السوري على جانب واحد فقط. |
Deploraron las repercusiones negativas que el conflicto sirio había tenido en el Líbano, en especial la violencia intercomunitaria y la crisis humanitaria que había causado en el país. | UN | وأعربوا عن أسفهم لامتداد النزاع السوري إلى داخل لبنان، ولا سيما العنف الطائفي والأزمة الإنسانية التي تسبب فيهما في ذلك البلد. |
Sin perjuicio de sus legítimas inquietudes en materia de seguridad, insto al Gobierno del Iraq a que siga ofreciendo refugio a los civiles que huyen del conflicto sirio. | UN | وعلى الرغم من الشواغل الأمنية المشروعة للعراق، أحث حكومة العراق على مواصلة توفير المأوى للمدنيين الفارين من النزاع السوري. |
Deploraron la propagación del conflicto sirio en el Líbano, en particular la violencia entre comunidades y la crisis humanitaria que había causado en ese país, y exhortaron a todas las partes en el conflicto sirio a respetar la neutralidad del Líbano. | UN | وأعربوا عن أسفهم لامتداد النزاع السوري إلى داخل لبنان، وعلى الأخص العنف الطائفي والأزمة الإنسانية التي سببها في ذلك البلد، ودعوا جميع أطراف النزاع السوري إلى احترام حياد لبنان. |
El secuestro de civiles, incluidos niños, se ha convertido en una característica relevante del conflicto sirio. | UN | 54 - أصبح اختطاف المدنيين، بمن فيهم الأطفال، سمة بارزة في النزاع السوري. |
Asimismo, lamentaron la propagación del conflicto sirio al Líbano, en particular la violencia entre comunidades y la crisis humanitaria que dichos actos violentos habían causado en el país, y exhortaron a todas las partes en el conflicto sirio a que respetaran la neutralidad del Líbano. | UN | وأعربوا عن أسفهم لامتداد النزاع السوري إلى داخل لبنان، وعلى الأخص العنف الطائفي والأزمة الإنسانية التي سببها في ذلك البلد، ودعوا جميع أطراف النزاع السوري إلى احترام حياد لبنان. |
17. La oradora señala que desde el comienzo del conflicto sirio, su Gobierno ha acogido a más de 1,2 millones de refugiados procedentes de la República Árabe Siria, entre ellos 52.000 refugiados palestinos. | UN | 17 - وأضافت أنه منذ بداية النزاع السوري استقبلت حكومتها أكثر من 000 200 1 لاجئ من سوريا، بمن فيهم 000 52 لاجئ فلسطيني. |
Durante la Conferencia de Ginebra, el objetivo de la Coalición Siria era claro y coherente, a saber, poner fin al conflicto sirio debatiendo y llegando a un acuerdo sobre la plena aplicación del Comunicado de Ginebra. | UN | خلال مؤتمر جنيف، كان هدف الائتلاف السوري واضحاً وثابتاً ألا وهو إنهاء النزاع السوري من خلال مناقشة التنفيذ الكامل لبيان جنيف والتوصل إلى اتفاق بشأنه. |
El conflicto sirio no debe ser utilizado como excusa para hacer caso omiso de dichas responsabilidades, sino como un claro recordatorio de la necesidad de desarmar y disolver a las milicias. | UN | وينبغي ألا يستخدم النزاع السوري ذريعة لتجاهل هذه المسؤوليات، بل ينبغي له أن يكون بمثابة تذكير واضح بضرورة نزع سلاح الميليشيات وحلها. |
Exhorto a todas las partes en el conflicto sirio a que cesen las acciones militares en todo el país, incluso en la zona de operaciones de la FNUOS. | UN | وأدعو جميع الأطراف الضالعة في النزاع السوري إلى إيقاف الأنشطة العسكرية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك في منطقة عمليات القوة. |
El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ha llamado al conflicto en Siria la mayor tragedia del siglo. | UN | ومضى قائلا إن مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وصف النزاع السوري بأنه مأساة القرن العظمى. |
74. El conflicto en la República Árabe Siria también ha tenido efectos devastadores en el Líbano. | UN | 74 - وقال إن النزاع السوري كان له أيضاً تأثير مدمر على بلده. |