ويكيبيديا

    "النزاع بين أرمينيا وأذربيجان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán
        
    • del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán
        
    Nos dirigimos a usted con la esperanza de que los esfuerzos de la CSCE por resolver el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán por la región de Nagorno-Karabaj en la República Azerbaiyana y los frágiles resultados conseguidos en Roma y Ginebra continuarán recibiendo su pleno apoyo. UN واننا نكتب اليكم اﻵن على أمل أن تظل جهود مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الهادفة الى حل النزاع بين أرمينيا وأذربيجان على منطقة ناغورني كاراباخ في جمهورية أذربيجان والنتائج الهشة التي تحققت في روما وجنيف تلقى تأييدكم الكامل.
    Su declaración es una prueba más de la escandalosa ideología racista de su país, de sus intenciones anexionistas y de su rechazo a solucionar el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán a través de medios políticos y de una manera constructiva, de acuerdo con el derecho internacional. UN إن بيانها يمثل دليلا قاطعا على أيديولوجيا بلدها العنصرية، ونواياه في ضم الأراضي وعدم استعداده لتسوية النزاع بين أرمينيا وأذربيجان بالوسائل السياسية وبطريقة بناءة وفقا للقانون الدولي.
    La muerte de 22 personas, entre ellas estadistas de tres países, puso fin al primer intento de resolver pacíficamente el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán y dio lugar a una escalada de violencia en la región. UN وقد أدى مقتل 22 شخصاً، بينهم رجال دولة من البلدان الثلاثة، إلى وضع حد فعلي لأول محاولة لتسوية النزاع بين أرمينيا وأذربيجان بالوسائل السلمية وإلى تصعيد العنف في المنطقة.
    Esta ocupación de territorio azerbaiyano directamente colindante con el Irán produjo un nuevo escalamiento del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN وكان هذا الاحتلال ﻷراض أذربيجانية متاخمة ﻹيران مباشرة يمثل تصعيدا جديدا في النزاع بين أرمينيا وأذربيجان.
    Esta ocupación de territorio azerbaiyano directamente colindante con el Irán produjo un nuevo escalamiento del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN وكان هذا الاحتلال ﻷراض أذربيجانية متاخمة ﻹيران مباشرة يمثل تصعيدا جديدا في النزاع بين أرمينيا وأذربيجان.
    Sólo una actitud basada en el respeto total e inequívoco de la letra y el espíritu del derecho internacional puede sentar las bases para el logro de una solución justa, absoluta y general del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN وإن اتخاذ موقف قائم على الاحترام التام والمطلق للقانون الدولي نصا وروحا هو وحده الكفيل بفتح طرق تفضي إلى تسوية النزاع بين أرمينيا وأذربيجان تسوية عادلة وكاملة وشاملة.
    Por otra parte, como es sabido, en mayo de 1994 se puso en vigor un frágil alto el fuego en el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN علاوة على ذلك، وكما هو معروف، فقد فرض في سياق النزاع بين أرمينيا وأذربيجان وقف هش لإطلاق النار في أيار/مايو 1994.
    Las observaciones formuladas por el Presidente Serzh Sargsyan en relación con el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán son distorsionadas y ficticias, se autocontradicen en su esencia y son de un tono inapropiado. UN الكلمة التي ألقاها الرئيس سيرج سركسيان بخصوص النزاع بين أرمينيا وأذربيجان مشوبة بالتشويهات والأقوال المبنية على الخيال والتناقضات في مضمونها، كما أنها أُلقيت بلهجة غير ملائمة.
    El Consejo de Seguridad aprobó cuatro resoluciones sobre el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán pidiéndole al agresor que se retire inmediata y totalmente de los territorios ocupados. UN " وقد اعتمد مجلس اﻷمن أربعة قرارات بشأن النزاع بين أرمينيا وأذربيجان دعا فيها المعتدي إلى الانسحاب الفوري والكلي من اﻷراضي المحتلة.
    El Gobierno subrayó que existían dificultades económicas no sólo debido a que la economía se encontraba en una fase de transición, sino principalmente a que no seguía sin resolverse el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán, que había provocado el éxodo de más de 1 millón de refugiados y personas desplazadas. UN 6 - وأكدت الحكومة على وجود الصعوبات الاقتصادية، لا بسبب المرحلة الانتقالية للاقتصاد فحسب، بل أيضا وبشكل رئيسي كنتيجة لعدم حل النزاع بين أرمينيا وأذربيجان مما يطرح مشكلة تعني أكثر من مليون من اللاجئين والنازحين.
    Desde febrero de 1992, el proceso de mediación para resolver el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán en el marco de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) ha seguido su curso. UN 120 - استمرت عملية الوساطة لتسوية النزاع بين أرمينيا وأذربيجان منذ شباط/فبراير 1992 في إطار مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا().
    En el documento final de su XVI Cumbre, celebrada del 26 al 31 de agosto de 2012, los Jefes de Estado o de Gobierno del Movimiento de los Países No Alineados manifestaron su pesar por el hecho de que el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán no se hubiera resuelto y siguiera poniendo en peligro la paz y la seguridad internacionales y regionales. UN وأعرب رؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز، في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة السادس عشر المعقود في الفترة من 26 إلى 31 آب/أغسطس 2012، " عن أسفهم على أن النزاع بين أرمينيا وأذربيجان ما زال دون حل وما زال يهدد السلم والأمن الدوليين والإقليميين " .
    En la declaración formulada el 7 de septiembre de 1993 por el Portavoz Oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores del Gobierno de la India sobre el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán con relación a Nagorno-Karabaj se señalaba que el Gobierno de la India había seguido con gran preocupación la escalada de las hostilidades en Nagorno-Karabaj y sus alrededores con el considerable ingreso de fuerzas armenias en Azerbaiyán. UN وأشار البيان الصادر في 7 أيلول/سبتمبر 1993 عن المتحدث الرسمي باسم وزارة الشؤون الخارجية في حكومة الهند بشأن النزاع بين أرمينيا وأذربيجان حول منطقة ناغورني كاراباخ إلى أن حكومة الهند تابعت بقلق شديد تصاعد الأعمال العدائية في ناغورني كاراباخ وحولها وما رافق ذلك من توغل القوات الأرمينية في أراضي أذربيجان.
    En su discurso, el Presidente Sargsyan también trató de encontrar un paralelismo entre el reciente referendo en Escocia y el proceso de paz sobre la solución del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN وقد حاول الرئيس سركسيان في خطابه أيضا العثور على أوجه شبه بين الاستفتاء الشعبي الذي أُجري مؤخرا في اسكتلندا وبين عملية السلام الجارية لتسوية النزاع بين أرمينيا وأذربيجان.
    Los principios que figuran en el párrafo especial que el Presidente en ejercicio y los copresidentes de la Conferencia de Minsk de la OSCE propusieron que se añadiera a la Declaración final de la Cumbre deben ser la base de la solución del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN فقد كانت هناك فقرة خاصة اقترح الرئيس الحالي للمؤتمر ورئيسا مؤتمر مينسك المنبثق عن المنظمة إدخالها في اﻹعلان الختامي للقمة. وتتضمن هذه الفقرة عدة مبادئ ينبغي أن تستند إليها تسوية النزاع بين أرمينيا وأذربيجان.
    No obstante, deseo señalar con satisfacción que los principios para la solución del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán que propusieron los copresidentes de la Conferencia de Minsk y el Presidente en ejercicio de la OSCE recibieron el pleno apoyo de 53 Estados miembros de la OSCE. UN ومع ذلك فإنني أود أن أسجل بارتياح أن المبادئ الخاصة بتسوية النزاع بين أرمينيا وأذربيجان التي اقترحها رئيسا مؤتمر مينسك وكذلك الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا قد حظيت بالتأييد الكامل من ٥٣ دولة عضوا في المنظمة.
    Se señaló además que los envíos de equipo bélico ruso a Armenia constituían una violación del Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa y menoscababan el prestigio moral de la Federación de Rusia como intermediaria en el arreglo del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN يضاف إلى ذلك أن تزويد أرمينيا باﻷسلحة العسكرية الروسية يخرق معاهدة اﻷسلحة التقليدية في أوروبا. كما أن توريد اﻷسلحة المذكورة ينال من مصداقية الاتحاد الروسي بوصفه وسيطا في تسوية النزاع بين أرمينيا وأذربيجان.
    El 22 de mayo de 1995, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Armenia difundió una declaración en que se expresaba la decisión del Gobierno de Armenia de poner fin a su participación en las conversaciones celebradas bajo los auspicios del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) encaminadas al logro de una solución del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN عممت وزارة خارجية أرمينيا في ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٥، بيانا يعلن قرار الحكومة اﻷرمينية وقف اشتراكها في المفاوضات التي تجريها مجموعة مينسك المنبثقة عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بغية تسوية النزاع بين أرمينيا وأذربيجان.
    Los Jefes de Estado ratificaron la necesidad de que se arribara a un arreglo pacífico del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán en el marco de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, observando que la prolongación de ese conflicto ponía en peligro el proceso de paz y los esfuerzos por fortalecer la confianza y la seguridad en la región. UN ٦١+ - وأكد رؤساء الدول الحاجة إلى تسوية النزاع بين أرمينيا وأذربيجان بالوسائل السلمية على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وأشاروا إلى أن اﻹخفاق في تسوية هذا النزاع يضر بعملية السلم وبناء الثقة واﻷمن في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد