En cambio, en una carta reciente dirigida al Secretario General, Eritrea amenaza con hacer uso de la fuerza en relación con la controversia fronteriza. | UN | وعلى النقيض من ذلك، هددت إريتريا في رسالة وجهتها مؤخرا إلى الأمين العام باللجوء إلى القوة بخصوص النزاع على الحدود. |
Representante de la República del Senegal ante la Corte Internacional de Justicia en relación con la controversia fronteriza entre Guinea-Bissau y el Senegal. | UN | المندوب المعتمــد لجمهوريــة السنغــال لدى محكمة العدل الدولية بشأن النزاع على الحدود بين غينيا - بيساو والسنغال. |
E. La delimitación de todos los segmentos de la frontera constituirá la solución jurídica y vinculante de la cuestión de la controversia fronteriza por medios pacíficos. | UN | هاء - سيشكل تعيين جميع أجزاء الحدود بأكملها التسوية القانونية والملزمة لحسم النزاع على الحدود بالوسائل السلمية. |
Expresando la importancia de que se resuelva la controversia sobre la frontera entre Djibouti y Eritrea, | UN | وإذ يؤكد أهمية حل النزاع على الحدود بين جيبوتي وإريتريا، |
Es esto solamente una afirmación. El hecho es que Egipto no tuvo una presencia administrativa o de seguridad en la provincia de Halayib hasta 1958, fecha en la que Egipto suscitó una controversia sobre la frontera por primera vez. | UN | وهذا عندنا مجرد ادعاء فالواقع أنه لم يكن لمصر أي وجود أمني أو اداري في محافظة حلايب حتى عام ٨٥٩١ وهو التاريخ الذي أثارت فيه مصر النزاع على الحدود ﻷول مرة لاذت بالصمت عنه ما يقرب من الثلاثين عاما حتى عادت مرة أخرى ﻹثارته مؤخرا. |
Recientemente, el Consejo de Seguridad hizo uso de su autoridad para resolver la disputa fronteriza entre Kuwait y el Iraq, y apoyamos todas sus disposiciones pertinentes. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة استخدم مجلس اﻷمن نفسه سلطته لحسم النزاع على الحدود بين الكويت والعراق، ونحن نؤيد جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة في هذا الصدد. |
Una y otra vez el Gobierno de Eritrea ha pedido a la OUA que exija a Etiopía que presente, en términos geográficos explícitos, la totalidad de sus reivindicaciones, elemento fundamental para definir el alcance del conflicto fronterizo. | UN | وقد طلبت حكومة إريتريا المرة تلو المرة من منظمة الوحدة اﻷفريقية أن تطالب إثيوبيا بتقديم كامل مطالبها بعبارات جغرافية واضحة حيث أن هذا من مقتضيات تعريف نطاق النزاع على الحدود. |
Igualmente, la controversia fronteriza que enfrenta a Etiopía y Eritrea, a pesar de las perspectivas de arreglo que se vislumbran, continúa siendo una cuestión candente. | UN | وعلى نحو مماثل، رغم الاحتمالات الواضحة التي بدأت تلوح في اﻷفق، ما فتئ النزاع على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا يمثل حالة ملتهبة. |
En este sentido, los miembros del Consejo alentaron y pidieron al Secretario General que siguiera tratando de entablar un diálogo con Eritrea con el fin de resolver la controversia fronteriza con Djibouti por medios pacíficos. | UN | وفي هذا الصدد، شجع أعضاء المجلس الأمين العام على متابعة جهوده الرامية إلى التعامل مع إريتريا لكي يتسنى حل النزاع على الحدود مع جيبوتي بالوسائل السلمية. |
En toda nuestra región, hemos alentado el recurso a los buenos oficios y la mediación para resolver la controversia fronteriza entre Belice y Guyana, así como las disputas internas en Haití. | UN | وفي مناطق أخرى، شجعنا على استخدام المساعي الحميدة والوساطة لحل النزاع على الحدود بين بيليز وغيانا، وكذلك المنازعات الداخلية في هايتي. |
2. Reitera, de conformidad con la quinta condición, su compromiso de aplicar el Acuerdo Marco y las Modalidades, y resolver la controversia fronteriza de conformidad con los dos mencionados documentos; | UN | 2 - تؤكد من جديد، وفقا للشرط الخامس، التزامها بتنفيذ الاتفاق الإطاري وأشكال تنفيذه وحل النزاع على الحدود وفقا للوثيقتين السالفتي الذكر. |
Las Naciones Unidas establecieron la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria con el propósito de facilitar la aplicación de la decisión de 10 de octubre de 2002 de la Corte Internacional de Justicia relativa a la controversia fronteriza entre el Camerún y Nigeria. | UN | 90 - أنشأت الأمم المتحدة لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة لتيسير تنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002 بشأن النزاع على الحدود بين الكاميرون ونيجيريا. |
Las Naciones Unidas establecieron la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria con el propósito de facilitar la aplicación de la decisión de 10 de octubre de 2002 de la Corte Internacional de Justicia relativa a la controversia fronteriza entre el Camerún y Nigeria. | UN | 117 - أنشأت الأمم المتحدة لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة لتيسير تنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002 بشأن النزاع على الحدود بين الكاميرون ونيجيريا. |
El 21 de julio, el Consejo celebró consultas oficiosas en relación con el tema titulado " Paz y seguridad en África " para examinar la controversia fronteriza entre Djibouti y Eritrea. | UN | في 21 تموز/يوليه، أجرى المجلس مشاورات غير رسمية تحت البند المعنون " السلام والأمن في أفريقيا " لمناقشة النزاع على الحدود بين جيبوتي وإريتريا. |
Facilitar la aplicación del fallo emitido el 10 de octubre de 2002 por la Corte Internacional de Justicia sobre los límites terrestres y marítimos relativos a la controversia fronteriza entre el Camerún y Nigeria. | UN | تيسير تنفيذ الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002 بشأن النزاع على الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا. |
La Corte Internacional de Justicia había examinado el alcance jurídico de tales actos (el asunto de las Actividades militares y paramilitares en Nicaragua y contra Nicaragua o el asunto de la controversia fronteriza Burkina Faso c. República de Malí). | UN | وقد سبق لمحكمة العدل الدولية أن درست النطاق القانوني لمثل هذه الأعمال (قضية الأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا() وضدها وقضية النزاع على الحدود بين (بوركينا فاسو ومالي))(). |
Facilitar la aplicación del fallo de la Corte Internacional de Justicia de 10 de octubre de 2002 relativo a la controversia sobre la frontera terrestre y marítima entre el Camerún y Nigeria. | UN | تيسير تنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002 بشأن النزاع على الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا. |
En su última declaración el Consejo de Seguridad no sólo ha omitido respaldar la decisión definitiva sobre la delimitación y demarcación que adoptó el 27 de noviembre de 2006 por la Comisión de Límites y puso fin a la controversia sobre la frontera entre ambos países, sino que tampoco ha pedido la retirada de las tropas etíopes de los territorios eritreos soberanos. | UN | ولم يهمل مجلس الأمن في بيانه الأخير تأييد القرار النهائي المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 الذي اتخذته اللجنة بشأن تعيين الحدود وترسيمها والذي ينهي النزاع على الحدود بين البلدين، بل إنه لم يطالب أيضاً القوات الإثيوبية بالانسحاب من أراض تابعة للسيادة الإريترية. |
Resuelta la disputa fronteriza entre el Ecuador y el Perú, el Gobierno ejecutará, con la ayuda de la comunidad internacional, proyectos por un valor total de 3.000 millones de dólares de los EE.UU. en las zonas fronterizas deprimidas. | UN | وبعد أن جرى حل مسألة النزاع على الحدود بين إكوادور وبيرو، فإن حكومته ستقوم بتنفيذ مشاريع يبلغ مجموعها ثلاثة بلايين دولار أمريكي في مناطق الحدود المحرومة، وذلك بمساعدة المجتمع الدولي. |
La solución del conflicto de Camboya, la continuación del proceso de paz del Oriente Medio, la evolución favorable del conflicto que enfrenta a Israel con sus vecinos, el arreglo del conflicto fronterizo entre el Chad y la Jamahiriya Árabe Libia y, por sobre todo, la abolición del apartheid en Sudáfrica, para citar sólo unos pocos ejemplos, nos dan buenas razones para estar complacidos. | UN | فحل الصراع الكمبودي واستمرار مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط، والتطور الايجابي في الصراع الذي ألب اسرائيل ضد جيرانها، وتسوية النزاع على الحدود بين تشاد والجماهيرية العربية الليبية، وفــوق هــذا وذاك، إلغاء الفصل العنصري في جنوب افريقيا، كلها هذا، على سبيل المثال لا الحصر، تمثل كلها لنا دواعي مشروعة للارتياح. |
Por último, en Asia, la prudencia de la que han hecho gala los dirigentes de la India y el Pakistán en lo que respecta a las controversias fronterizas ha contribuido a que disminuya la tensión en Cachemira. | UN | وأخيرا في آسيا أدت الحكمة التي تحلى بها القادة في الهند وباكستان في النزاع على الحدود إلى تخفيض التوتر في كشمير. |
Le transmito la decisión adoptada hoy en Roma por el Tribunal de Arbitraje relativo a la controversia sobre la línea fronteriza entre las entidades en la zona de Brcko, y le ruego que se sirva transmitirlo al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | أحيل إليكم طيه نص القرار الذي اعتمدته في روما اليوم هيئة التحكيم بشأن النزاع على الحدود المشتركة بين الكيانين في منطقة برتشكو، وألتمس منكم أن تحيلوا القرار إلى مجلس اﻷمن باﻷمم المتحدة. |