ويكيبيديا

    "النزعة الحمائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del proteccionismo
        
    • al proteccionismo
        
    • el sesgo proteccionista
        
    • medidas proteccionistas
        
    La FAO seguirá supervisando y evaluando la evolución del proteccionismo en la agricultura. UN وستواصل منظمة اﻷغذية والزراعة رصد وتقييم تطور النزعة الحمائية في الزراعة.
    Las cargas cada vez mayores del proteccionismo están dificultando efectivamente una competencia auténtica y el proceso de echar las bases de una economía de mercado. UN ولكن أعباء النزعة الحمائية الدائمة التعاظم تعوق بشكل فعال التنافس الحقيقي وإرساء أسس الاقتصاد السوقي.
    En segundo lugar, la suspensión representa una señal negativa para el futuro de la economía mundial y puede estimular un resurgimiento del proteccionismo. UN وثانيا، فإن هذا التعليق يرسل إشارة سلبية لمستقبل الاقتصاد العالمي وقد يشجع ظهور النزعة الحمائية من جديد.
    Aun así, la crisis en curso era una amenaza para esa oportunidad y era fundamental coordinar la lucha contra la crisis y resistirse al proteccionismo. UN على أن الأزمة الراهنة تهدد بضياع هذه الفرصة مما يستوجب المكافحة المنسقة للأزمة ومقاومة النزعة الحمائية.
    También existe la posibilidad de utilizar los conceptos y principios de la competencia para mitigar el sesgo proteccionista de los regímenes comerciales; para ello se necesitaría una acción multilateral de seguimiento del Acuerdo de la Ronda Uruguay. UN وثمة مجال أيضا لاستخدام مفاهيم وفلسفات المنافسة في تخفيف النزعة الحمائية للنظم التجارية، ويقتضي هذا اتخاذ اجراءات متعددة اﻷطراف لمتابعة اتفاق جولة أوروغواي.
    Debería hacerse todo lo posible por asegurar que el mundo no recurra a medidas proteccionistas ni a prácticas comerciales injustas. UN وينبغي بذل كل ما في الوسع لكفالة ألا يلجأ العالم إلى النزعة الحمائية والممارسات التجارية غير العادلة.
    En general, se ha evitado una escalada del proteccionismo. UN وجرى بوجه عام الحيلولة دون تصاعد النزعة الحمائية.
    Un delegado advirtió de los peligros del proteccionismo. UN وحذر أحد المندوبين من مخاطر النزعة الحمائية.
    Un delegado advirtió de los peligros del proteccionismo. UN وحذر أحد المندوبين من مخاطر النزعة الحمائية.
    Un resultado satisfactorio de la Ronda Uruguay garantizará un mejor acceso a los mercados para las exportaciones de los países en desarrollo y el control del proteccionismo en el comercio mundial de productos agrícolas y textiles. UN ومن شأن تمخض جولة أوروغواى عن نتيجة مشجعة أن يكفل وصول صادرات البلدان النامية الى اﻷسواق بصورة أفضل، والحد من النزعة الحمائية في التجارة العالمية للمواد الزراعية والمنسوجات.
    Por lo tanto, la integración regional debe consolidarse sobre la base de una apertura hacia el resto de la economía mundial, para que no conduzca a la creación de un sistema fragmentado de bloques comerciales ni al aumento del proteccionismo. UN ولذلك ينبغي أن يقام التكامل الاقليمي على أساس الانفتاح على بقية الاقتصاد العالمي، حتى لا يؤدي هذا التكامل الى نشوء منظومة كتل تجارية مجزأة والى ازدياد النزعة الحمائية.
    No obstante existir señales para justificar un enfoque más optimista de las perspectivas comerciales, lamentablemente se observa una persistencia y a veces un recrudecimiento del proteccionismo en los grandes mercados industrializados. UN وعلى الرغم من الدلائل التي تبرر مزيدا من التفاؤل بامكانيات التجارة، نلاحظ لﻷسف استمرار النزعة الحمائية في اﻷسواق الصناعية الرئيسية، وتصاعدها في بعض اﻷحيان.
    Uno de los riesgos más graves que corren los países en desarrollo con respecto a su integración en el sistema comercial internacional es el aumento del proteccionismo encubierto. UN ٠٤ - وأشار الى أن تزايد النزعة الحمائية المقنعة يعد من أشد المخاطر التي تواجهها البلدان النامية في عملية الاندماج في النظام التجاري الدولي.
    La cooperación y la integración regionales deberían basarse en la apertura, a fin de evitar la división de las zonas de intercambio y el recrudecimiento del proteccionismo. UN لذلك، من المهم أن يستند التعاون والتكامل على الصعيد اﻹقليمي إلى الانفتاح تفاديا لتجزئة مناطق التبادل وعودة ظهور النزعة الحمائية.
    La liberalización no ha producido los efectos previstos y la situación ha empeorado como consecuencia de las dificultades que se presentan para acceder a los mercados: se observa, en efecto, un aumento del proteccionismo so capa de aplicar normas sociales, ecológicas o sanitarias. UN ولم يحقق التحرر الاقتصادي اﻵثار المرجوة وزادت الحالة سوءاً بسبب صعوبات الوصول إلى اﻷسواق: زيادة النزعة الحمائية باسم الظروف الاجتماعية، والبيئية والصحية.
    Además, el comercio dentro de la región sufrió por las variaciones de los tipos de cambio y el aumento del proteccionismo, en especial en los sectores agrícola y alimentario. UN كما تأثرت التجارة داخل المنطقة تأثرا سلبيا بالتغيرات في أسعار الصرف وبتزايد النزعة الحمائية خاصة في قطاعيّ الزراعة والأغذية.
    Entretanto, un aumento del proteccionismo podría poner realmente en peligro las posibilidades de los países pobres de aprovechar plenamente sus ventajas comparativas. UN وفي نفس الوقت، فإن تزايد النزعة الحمائية قد يقوض فعلياً الفرص المتاحة للبلدان الفقيرة لاستغلال ميزتها النسبية على أتم وجه.
    La mayor desigualdad en materia de ingresos entre los países desarrollados y en desarrollo, y el aumento del proteccionismo debido al colapso de la Ronda de Doha son también motivo de preocupación. UN واتساع التفاوت في الدخل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وزيادة النزعة الحمائية بسبب انهيار جولة الدوحة تمثل أسبابا إضافية مثيرة للقلق.
    Compromiso del Grupo de los 20 relativo al proteccionismo UN التزام مجموعة العشرين بشأن النزعة الحمائية
    Aun así, la crisis en curso era una amenaza para esa oportunidad y era fundamental coordinar la lucha contra la crisis y resistirse al proteccionismo. UN على أن الأزمة الراهنة تهدد بضياع هذه الفرصة مما يستوجب المكافحة المنسقة للأزمة ومقاومة النزعة الحمائية.
    Los asociados en la negociación de la Ronda de Doha para el Desarrollo deben demostrar circunspección y flexibilidad para evitar la tendencia emergente al proteccionismo. UN وينبغي أن تبدي الأطراف المتفاوضة في جولة الدوحة الإنمائية الاعتدال والمرونة لتجنب الاتجاه الناشئ نحو النزعة الحمائية.
    También existe la posibilidad de utilizar los conceptos y principios de la competencia para mitigar el sesgo proteccionista de los regímenes comerciales; para ello se necesitaría una acción multilateral de seguimiento de los Acuerdos de la Ronda Uruguay. UN وثمة مجال أيضا لاستخدام مفاهيم وفلسفات المنافسة من أجل تخفيف النزعة الحمائية للنظم التجارية؛ وهذا يقتضي اتخاذ اجراءات متعددة اﻷطراف لمتابعة اتفاقات جولة أوروغواي.
    Se necesita vigilancia permanente, pues el proteccionismo podría resurgir si aumentan las importaciones y el desempleo persiste durante la recuperación, y se corre el riesgo de que se acumulen las medidas proteccionistas. UN ويقتضي الأمر يقظة مستمرة لأن النزعة الحمائية يمكن أن تطفو مجددا على السطح مع تزايد الواردات واستمرار البطالة أثناء الانتعاش، وهناك خطر يتمثل في حدوث تراكم في التدابير الحمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد