ويكيبيديا

    "النساء أو الأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mujeres o niños
        
    • las mujeres o los niños
        
    • mujeres y los niños
        
    En estos momentos, más de 100 organizaciones no gubernamentales están trabajando con personas con SIDA, ya sean jóvenes, mujeres o niños. UN وهناك حاليا قرابة 100 منظمة غير حكومية تعمل مع الأشخاص المصابين بالإيدز سواء كانوا من الشباب أو النساء أو الأطفال.
    La violencia puede surgir en toda relación de pareja y sus víctimas pueden ser hombres, mujeres o niños. UN ويمكن أن يحدث العنف في جميع علاقات الزوجية كما يمكن أن يكون ضحاياه من الرجال أو النساء أو الأطفال.
    El 38% de los pacientes con lesiones relacionadas con la guerra eran mujeres o niños menores de 14 años de edad. UN وكان 38 في المائة ممن أصيبوا بإصابات ذات صلة بالحرب من النساء أو الأطفال دون سن الرابعة عشر عاما.
    * Sírvanse indicar si la minoría ha presentado información al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y/o el Comité de los Derechos del Niño con respecto a la no discriminación y a la situación de las mujeres o los niños pertenecientes a la minoría. UN :: هل قدمت الأقلية معلومات ذات صلة بعدم التمييز وحالة النساء أو الأطفال المنتمين إلى الأقلية إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة و/أو إلى لجنة حقوق الطفل؟ إذا كانت الإجابة نعم، يرجى ذكر الإجراءات التي اتخذت على سبيل المتابعة.
    b) Los Estados Partes tendrán también en cuenta la necesidad de que haya en la Corte magistrados que sean juristas especializados en temas concretos que incluyan, entre otros, la violencia contra las mujeres o los niños. UN (ب) تراعي الدول الأطراف أيضا الحاجة إلى أن يكون بين الأعضاء قضاة ذوو خبرة قانونية في مسائل محددة تشمل، دون حصر، مسألة العنف ضد النساء أو الأطفال.
    No especifican si eran hombres, mujeres o niños. Open Subtitles انها لا تقول لو كانوا من الرجال أو النساء أو الأطفال.
    No mato mujeres o niños o a nadie que no se lo merezca. Open Subtitles أنا لا أقتل النساء أو الأطفال أو أي أحد لا يستحق الموت
    Que no mata mujeres o niños o inocentes. Open Subtitles أنه لا يقتل النساء أو الأطفال أو الأبرياء
    Tanto la persona solicitante como la persona domiciliada en Suecia son objeto de una minuciosa investigación, que comprende una entrevista personal; si el patrocinante tiene un historial de violencia contra una persona patrocinada o de violencia contra mujeres o niños en algún otro contexto, la solicitud será denegada. UN ويجري التحري بصورة شاملة عن مقدم الطلب والشخص المقيم في السويد، بما في ذلك إجراء مقابلة شخصية؛ وإذا كان للكفيل ماض يتميز باستخدام العنف ضد شخص مكفول أو استخدام العنف ضد النساء أو الأطفال في سياق آخر، فإن الطلب سيرفض.
    Indicó que no había casos de mujeres o niños secuestrados o tomados como rehenes y que la UNFICYP no tenía constancia de que en fecha reciente se hubiera tomado como rehenes a mujeres o niños, o que se les hubiera mantenido como tales en relación con el conflicto. UN ولوحظ أنه لا توجد حاليا حالات عن أخذ رهائن من النساء أو الأطفال واحتجازهم، وأنه لا توجد لدى القوة سجلات حديثة عن نساء أو أطفال أخذوا رهائن أو احتجزوا رهائن في الصراع.
    Esta inquietud indujo a diversos organismos a informar a los medios de comunicación, antes de la celebración de un acontecimiento deportivo, de que un gran número de mujeres o niños estaban a punto de ser objeto de trata. UN وأدى هذا القلق بمختلف الوكالات إلى إبلاغ وسائط الإعلام قبل المناسبات الرياضية أن عدداً كبيراً من النساء أو الأطفال يوشكون أن يتجر بهم.
    Se refiere en especial a quienes ejerzan el proxenetismo, atraigan o traigan a mujeres o niños con fines de explotación sexual, o conforme a lo dispuesto en la Ley de prevención y represión de la prostitución, en especial en relación con la propiedad, la supervisión o la administración de establecimientos de comercio sexual, y los trabajadores sexuales en dichos establecimientos. UN وهذا يتعلق بالذات بمن يجلبون النساء أو الأطفال للأغراض الجنسية أو يغوونهم أو يحرضونهم على ذلك أو يتم وفقاً لقانون منع وقمع البغاء وخاصة ما يتصل بالإجراءات التي تتعلق بامتلاك مؤسسات لتجارة الجنس أو الإشراف عليها أو إدارتها ويضم كذلك المشتغلين بممارسة الجنس في مؤسسات التجارة الجنسية.
    Este decreto se propone eliminar y combatir la trata de personas dando especial importancia a las mujeres y los niños en su condición de víctimas de estos delitos. El decreto endurece la pena prevista en el artículo 8 del mismo cuando el delito se comete contra mujeres o niños. En dicho artículo se define al niño como toda persona, varón o hembra, que no sea mayor de 18 años de edad. UN يهدف هذا المرسوم إلى منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وإيلاء اهتمام خاص بالنساء والأطفال ضحايا هذه الجرائم حيث شدد المرسوم في المادة 8 منه العقوبة إذا ارتكب الجرم ضد النساء أو الأطفال حيث عرف الطفل بأنه كل ذكر أو أنثى لم يتجاوز الثامنة عشرة من العمر.
    Además, se dictan cursos sobre métodos y técnicas de prevención o investigación de los casos en que las víctimas suelen ser mujeres o niños, como los delitos sexuales, la violencia doméstica, el maltrato de niños y los delitos contra el bienestar. UN وإضافة إلى ذلك، تقدم دورات تدريبية على أساليب ومهارات مكافحة أو تحري الحالات التي يرجح فيها تعرض النساء أو الأطفال للخطر أكثر من غيرهم، كحالات الجرائم الجنسية والعنف المنزلي والاعتداء على الأطفال وإساءة المعاملة.
    Esta Ley se aplica a los infractores que compren, vendan, distribuyan, traigan de otro lugar, envíen a otro lugar, reciban, retengan, detengan o provean mujeres o niños a fin de que se comprometan o consientan a realizar cualquier acto para la gratificación sexual de otros o con otros fines obscenos, o a la explotación injusta en beneficio propio o de otros, independientemente de si las mujeres o los niños hayan dado su consentimiento. UN وهذا القانون يتعلق بالجناة الذين يقومون ببيع وشراء وتوزيع النساء أو الأطفال أو جلبهم، أو إرسالهم، أو تلقيهم أو احتجازهم أو السيطرة عليهم أو تقديمهم من أجل ارتكاب أو قبول أي فعل يفضي إلى الإشباع الجنسي للآخرين أو لأغراض إباحية أو من أجل الاستغلال المجحف الذي يتم لصالح فرد أو أفراد آخرين، سواء تعلق الأمر بموافقة أو عدم موافقة المرأة أو الطفل المعنيين.
    Y lo mismo cabe decir de otras formas de discriminación agravada que no son objeto de nuestro estudio (especialmente las que afectan a las mujeres o los niños pertenecientes a minorías étnicas y religiosas). UN بل إن ذلك، ينطبق أيضاً على أشكال أخرى من تشديد التمييز التي لا تتعلق بموضوع دراستنا (لا سيما تلك التي تمس النساء أو الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات إثنية أو دينية).
    79. Se necesita prestar especial atención a los problemas que pueden enfrentar las mujeres y los niños para que sus derechos de propiedad o el acceso a la propiedad sean reconocidos; este aspecto adquiere particular importancia cuando existen barreras legales que impiden que las mujeres o los niños hereden propiedades. UN 79- وتقتضي المشاكل التي تواجهها النساء والأطفال فيما يخص الحصول على اعتراف بملكيتهم أو وصولهم إلى الممتلكات اهتماماً خاصاً، ولا سيما حيثما توجد عقبات قانونية أمام النساء أو الأطفال الذين يرثون أملاكاً.
    El Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional exige que, en la selección de magistrados, fiscales y otros funcionarios, se tenga debidamente en cuenta la necesidad de contar con juristas especializados en temas como la violencia contra las mujeres o los niños. UN ويستوجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أن يراعى في اختيار القضاة والمدعين العامين وغيرهم من الموظفين الاحتياج إلى الخبرة القانونية في مجال العنف ضد النساء أو الأطفال().
    58. El Gobierno reconoce que los problemas que enfrentan las personas con discapacidad resultan frecuentemente exacerbados por formas de discriminación múltiples e interrelacionadas, como, por ejemplo, en los casos de los maoríes, las mujeres o los niños con discapacidad y, a este respecto, ha establecido programas concretos para tener en cuenta esas interrelaciones. UN 58- وتُقر الحكومة بالتحديات التي يواجهها الأشخاص ذوي الإعاقة وبأن تلك التحديات كثيراً ما تتفاقم بسبب تعدُّد وتداخل أشكال التمييز، مثلاً بالنسبة للماوري أو النساء أو الأطفال من ذوي الإعاقة. وقد وضعت الحكومة برامج خصيصاً من أجل التصدي لهذه الأشكال المتداخلة من التمييز.
    En tercer lugar, los convenios internacionales no se ocupan debidamente de las necesidades concretas de los grupos vulnerables, como las personas internamente desplazadas, o las mujeres y los niños, en las situaciones complejas de emergencia. UN وثالثا، لأن الاتفاقيات الدولية لا تعالج معالجة وافية الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة، مثل المشردين داخليا أو النساء أو الأطفال في حالات الطوارئ المعقدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد