las mujeres también constituían el 57% de las personas que vivían en la pobreza. | UN | وتشكل النساء أيضا نسبة 57 في المائة من الذين يعيشون في فقر. |
las mujeres también pagan un alto precio directa o indirectamente cuando se mata o hiere a otros miembros de su familia. | UN | وتدفع النساء أيضا ثمنا باهظا بشكل مباشر أو غير مباشر عندما يقتل أو يصاب أفراد آخرون من أفراد اﻷسرة. |
las mujeres también establecieron clubes de ahorro para proporcionar pequeños préstamos a sus miembros y complementar nuevos proyectos de agua potable. | UN | وأنشأت النساء أيضا نوادي خاصة للادخار لتقديم قروض صغرى للأعضاء والقيام بمتابعة المشاريع الخاصة بالماء الصالح للشرب. |
La mujer también trabaja en los sectores de la electrónica, la elaboración de alimentos, las bebidas, el vestido y la artesanía, entre otros. | UN | وتعمل النساء أيضا في صناعات الالكترونيات، وتجهيز المواد الغذائية، والمشروبات، والملابس، والحرف اليدوية، وما إلى ذلك. |
El 95%, aproximadamente, del personal de nivel medio de servicios de salud son también mujeres. | UN | وتشكل النساء أيضا قرابة 95 في المائة من العاملين الطبيين في المستوى المتوسط. |
Pero ahora las mujeres también ocupan esos puestos clericales. | UN | ولكن يمكن الآن مشاهدة النساء أيضا في مناصب الكهنوت. |
las mujeres también han ganado espacios públicos y están articulando novedosas formas de organización. | UN | ولدى النساء أيضا دور عام متزايد وهن يبتكرن سبلا جديدة للتنظيم. |
las mujeres también incrementaron su capacidad empresarial. | UN | وزادت النساء أيضا من قدرتهن على تنظيم المشاريع. |
A nivel nacional, las mujeres también han accedido al principal órgano decisorio de Tokelau, el Fono General. | UN | وعلى الصعيد الوطني, اخترقت النساء أيضا أعلى جهاز لاتخاذ القرارات في توكيلاو, وتعد مجلس الفونو العام. |
las mujeres también pagan para alojarse en el Centro. | UN | وتدفع النساء أيضا رسوماً للبقاء في المركز. |
las mujeres también constituían la mayoría del personal de mantenimiento de los cementerios o que realizaba trabajos administrativos y de oficina. | UN | وقد شكلت النساء أيضا أغلبية في صيانة المدافن وفي الأعمال الإدارية والمكتبية. |
las mujeres también tienen una participación considerable en el sector de las tecnologías de la información, en el que tradicionalmente predominaban los hombres. | UN | وتشارك النساء أيضا مشاركة كثيفة في صناعة تكنولوجيا المعلومات التي يسيطر عليها تقليديا الذكور. |
las mujeres también creen muy firmemente que todas las personas pueden contribuir a proteger el clima con sus actos. | UN | وتعتقد النساء أيضا اعتقادا راسخا أن بمقدور كل فرد أن يساهم بأعماله في حماية المناخ. |
En relación con el desempleo, las mujeres también constituyen un grupo particularmente vulnerable. | UN | فيما يتعلق بالبطالة النساء أيضا مجموعة ضعيفة على نحو خاص. |
las mujeres también participan en negociaciones en organizaciones internacionales, en calidad de jefas o miembros de delegaciones eslovacas. | UN | وتشارك النساء أيضا في المفاوضات بالمنظمات الدولية، بوصفهن رئيسات أو أعضاء في الوفود السلوفاكية. |
La participación de las mujeres también posibilita que las ideas y acciones dimanadas de las reuniones se lleven a las comunidades para su puesta en práctica. | UN | وتسمح مشاركة النساء أيضا بنقل أفكار وإجراءات من التجمعات إلى مجتمعاتها الخاصة لتنفيذها. |
las mujeres también reciben capacitación especializada sobre la infección con el VIH pero no existen otros programas que aborden específicamente los problemas relacionados con el género y el VIH. | UN | وتلقت النساء أيضا تدريبا خاصا بشأن فيروس نقص المناعة البشرية غير أنه لا توجد أية برامج أخرى تتناول بالتحديد مسائل الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية. |
La mujer también consume más calmantes, preparados vitamínicos y hierbas. | UN | وتغلب النساء أيضا في استهلاك المهدئات، ومختلف مستحضرات الفيتامينات والأعشاب. |
Además de padecer múltiples desigualdades sociales, la mujer también registra en la vejez índices proporcionalmente más elevados de enfermedades crónicas y discapacidad que el hombre. | UN | وبالإضافة إلى التفاوتات الاجتماعية المتعددة، تعاني النساء أيضا من معدلات نسبية للأمراض المزمنة والإعاقة في المراحل المتقدمة من العمر أعلى مما يعانيه الرجال. |
La mayoría de los participantes en los talleres organizados por IDEA eran también mujeres. | UN | وكانت غالبية المشاركين في حلقات العمل التي نظمتها المبادرة من النساء أيضا. |
Las separaciones del servicio de mujeres también son más numerosas en términos proporcionales que las de hombres, especialmente mediante renuncias, y todavía más numerosas por razones de salud. | UN | وتفوق حالات انتهاء خدمة النساء أيضا نسبيا حالات انتهاء خدمة الرجال، خاصة عن طريق الاستقالات، بل بنسب أكبر لأسباب صحية. |
Asimismo, un gran número de jóvenes fijianos se han alistado en el ejército británico y un buen número de mujeres trabajan también como cuidadoras en los Estados Unidos. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تجنيد عدد كبير من مواطني فيجي الشبان في الجيش البريطاني ويعمل عدد كبير من النساء أيضا في مجال تقديم الرعاية في الولايات المتحدة. |