También se refirió a la cuestión de la violación de las reclusas, delito que solía quedar impune. | UN | كما أشارت إلى مشكلة اغتصاب النساء السجينات الذي كثيرا ما يفلت مرتكبوه من العقاب. |
Si bien el Estado está haciendo todo lo posible por adecuar el tratamiento de los hijos de las reclusas a las normas internacionales de derechos humanos, en la actualidad los servicios varían según la ubicación de la instalación. | UN | وعلى الرغم من أن الدولة تبذل كل ما في وسعها كي تتسق معاملة أطفال النساء السجينات مع المعايير العالمية لحقوق الإنسان فإن الخدمات التي تُقدم لهم حاليا تتفاوت في ما بين المواقع والمرافق. |
Se llevó a efecto una encuesta acerca del bienestar de las mujeres encarceladas y se llegó a la conclusión, que fue corroborada por observadores independientes de los Países Bajos y Dinamarca, que la situación de las reclusas había mejorado considerablemente. | UN | وتناول أحد هذه البحوث مستوى الرعاية المقدمة للسجينات، وقد تبين أن حالة النساء السجينات تحسنت بدرجة كبيرة، كما أكد ذلك المراقبون المستقلون من الدانمرك وهولندا. |
4. Situación de las mujeres y las niñas que se encuentran en la cárcel, incluida la cuestión de los hijos de mujeres en la cárcel 21 - 26 7 | UN | 4- حالة النساء والبنات السجينات، بما في ذلك المسائل المتعلقة بأطفال النساء السجينات 21-26 9 |
las mujeres encarceladas podían asistir a clases para aprender a leer y escribir inglés y tenían otras oportunidades de estudio, así como material de costura y de otros trabajos de artesanía. | UN | وتتوفر لدى النساء السجينات دروس لتعلم الانكليزية وفرص أخرى للدراسة، فضلا عن مواد للحياكة وغيرها من الحرف اليدوية. |
El SPT constató que algunas de las presas habían sido aleccionadas y denotaban temor al tratar ciertos temas. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أن بعض النساء السجينات قد تلقين تعليمات بشأن كيفية الرد على أسئلتها، ولاحظت توجسهن إزاء بعض المواضيع. |
Otras fuentes estiman en 4.000 el número de mujeres en prisión y en 3.776 el número de personas de nacionalidad afgana. | UN | وتقدر مصادر أخرى أن عدد النساء السجينات يبلغ ٠٠٠ ٤ امرأة، وإن عدد اﻷفغانيين السجناء يبلغ ٦٧٧ ٣ شخصا. |
El Instituto lleva estadísticas sobre las mujeres presas y sobre sus condiciones de detención. | UN | 39 - والمعهد يحتفظ بإحصاءات عن النساء السجينات وأحوال احتجازهن. |
El informe no se pronuncia sobre la situación de las mujeres detenidas. | UN | 18 - لا يذكر التقرير شيئا عن حالة النساء السجينات. |
50. Acogemos con beneplácito el proyecto de reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes. | UN | " 50 - نرحِّب بمشروع قواعد الأمم المتحدة لمعاملة النساء السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات. |
50. Acogemos con beneplácito el proyecto de reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes. | UN | " 50 - نرحِّب بمشروع قواعد الأمم المتحدة لمعاملة النساء السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات. |
Reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes (Reglas de Bangkok) | UN | قواعد الأمم المتحدة لمعاملة النساء السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك) |
50. Acogemos con beneplácito el proyecto de reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes. | UN | 50 - نرحِّب بمشروع قواعد الأمم المتحدة لمعاملة النساء السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات(). |
Reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes (Reglas de Bangkok) | UN | الثاني- قواعد الأمم المتحدة لمعاملة النساء السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمُجرِمات (قواعد بانكوك) الثالث- |
El personal temporario general apoyaría la preparación de los módulos de capacitación en línea basados en las Reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes y la organización en Viena de la reunión de un grupo de expertos encargado de revisar y ultimar los módulos de capacitación. | UN | وستدعم المساعدة العامة المؤقتة وضع نمائط تدريبية حاسوبية تستند إلى قواعد الأمم المتحدة المعتمَدة المتعلقة بمعاملة النساء السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات، كما ستدعم تنظيم اجتماع فريق الخبراء في فيينا لتنقيح النمائط التدريبية ووضعها في صيغتها النهائية. |
Reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes (Reglas de Bangkok): proyecto de resolución revisado | UN | قواعد الأمم المتحدة لمعاملة النساء السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمُجرِمات (قواعد بانكوك): مشروع قرار منقّح |
" Islandia examinará la posibilidad de aplicar las Reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes, denominadas Reglas de Bangkok. " | UN | " ستبحث آيسلندا إمكانية تنفيذ قواعد الأمم المتحدة لمعاملة النساء السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات، المعروفة ب " قواعد بانكوك. " |
4. Situación de las mujeres y las niñas que se encuentran en la cárcel, incluida la cuestión de los hijos de mujeres en la cárcel | UN | 4- حالة النساء والبنات السجينات، بما في ذلك المسائل المتعلقة بأطفال النساء السجينات |
Se observó igualmente que la mayoría de las mujeres encarceladas habían sido víctimas de violencia doméstica durante años. | UN | ولوحظ أن غالبية النساء السجينات قد تعرضن للعنف العائلي على مدى سنين. |
Tailandia observó el enfoque del Estado basado en los derechos para mejorar las condiciones en las cárceles y ofreció su experiencia en el trato de las presas. | UN | ولاحظت تايلند النهج القائم على الحقوق الذي تتبعه الدولة من أجل تحسين ظروف العيش في السجون وعرضت أن تطّلع إكوادور على تجربتها في معاملة النساء السجينات. |
El reducido número de mujeres en prisión significa que los aspectos relativos a facilidades de alojamiento y planificación de programas para las reclusas son más problemáticos que en el caso de los hombres encarcelados. | UN | يعني انخفاض عدد النساء السجينات أن تدبير المأوى وتخطيط البرامج للسجينات يشكل تحدياً أكبر مما يشكله تدبير المأوى وتخطيط البرامج للسجناء الذكور. |
33. La Sra. O ' Connor subrayó la importancia de la cuestión de las mujeres presas y señaló que la calidad y el tipo de cuidados dispensados a los niños cuyas madres estaban en la cárcel variaban entre los distintos Estados y entre las diferentes regiones de un mismo país. | UN | 33- وشددت السيدة أوكونور على أهمية قضية النساء السجينات ولاحظت أن نوعية وشكل الرعاية التي تقدم للأطفال الذين توجد أمهاتهم في السجون تختلف من دولة إلى أخرى ومن منطقة إلى أخرى داخل البلد الواحد. |
87. El Congreso quizá desee acoger con beneplácito las iniciativas emprendidas para complementar las Reglas mínimas y, en particular, elaborar normas complementarias específicas para el tratamiento de las mujeres detenidas o sometidas a medidas privativas y no privativas de la libertad, según manda la resolución 18/1 de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | 87- ولعلّ المؤتمر يودّ الترحيب بالمبادرات المتخذة لإكمال القواعد النموذجية الدنيا، لا سيما وضع القواعد التكميلية الخاصة بمعاملة النساء السجينات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية، على النحو المنصوص عليه في القرار 18/1 من لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
La mayoría de las mujeres reclusas habían cometido delitos relacionados con las drogas. | UN | ومعظم النساء السجينات هن في السجن بسبب جرائم تتعلق بالمخدرات. |
La mujer en prisión: nota de la Secretaría | UN | النساء السجينات: ورقة من إعداد الأمانة |
Como parte de los preparativos de los materiales de capacitación y referencia, la Oficina también revisó su versión de las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos en idioma jemer y ultimó la traducción al jemer de las Reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes. | UN | وكجزء من إعداد مواد التدريب والمواد المرجعية، قامت أيضاً المفوضية بمراجعة نسختها من قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء الصادرة بلغة الخمير، كما وضعت الصيغة النهائية لترجمة بلغة الخمير لقواعد الأمم المتحدة لمعاملة النساء السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات، لغرض توزيعها. |