ويكيبيديا

    "النساء المحتجزات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las mujeres detenidas
        
    • las detenidas
        
    • las mujeres privadas de libertad
        
    • de las reclusas
        
    • las mujeres recluidas
        
    • las MPL
        
    • toda mujer detenida
        
    • las mujeres internas
        
    • las mujeres internadas
        
    El Sr. Malambugi ignora si las autoridades centrales de su país han tomado medidas específicas para garantizar la protección de las mujeres detenidas. UN ولا يدري السيد مالامبوغي ما إذا كانت السلطات المركزية في بلده قد اتخذت تدابير خاصة لضمان حماية النساء المحتجزات.
    La mayoría de las mujeres detenidas eran sometidas a agresiones sexuales. UN وتعرض معظم النساء المحتجزات إلى الاعتداء الجنسي.
    Por su parte, la Comisión Nacional de Derechos Humanos ha realizado un estudio encaminado a promover la mejora de la situación de las mujeres detenidas. UN وقد أجرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، من جهتها دراسة تهدف إلى تعزيز تحسين حالة النساء المحتجزات.
    Debido a la inseguridad y la falta de separación entre la población de reclusos, las detenidas corren un riesgo particular de ser víctimas de violencia sexual. UN وبسبب قلة الأمن وقلة الفصل بين السجون فإن النساء المحتجزات معرضات بشكل خاص للعنف الجنسي.
    A este respecto, al Comité también le inquietan las numerosas denuncias de casos de violencia sexual contra las mujeres privadas de libertad cometida por los agentes del orden y el personal penitenciario. UN وفي هذا الخصوص، تشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الادعاءات الكثيرة المتعلقة بحالات عنف جنسي من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي السجون ضد النساء المحتجزات.
    La investigación llevada adelante sobre las mujeres detenidas, previamente referida, detectó que solo el 35,1% está integrada en la educación formal, siendo el trabajo la principal causa del impedimento. UN وورد في البحث الذي سبقت الإشارة إليه بشأن النساء المحتجزات أن 35.1 في المائة فقط يندرجن في التعليم الرسمي، حيث إن العمل هو العائق الأساسي.
    a. Entrevistas con las mujeres detenidas en los servicios y comisarías de policía. UN أ - إجراء التحقيق مع النساء المحتجزات في أقسام ومراكز الشرطة.
    las mujeres detenidas por la policía eran internadas algunas veces en las mismas celdas que los hombres, donde estaban expuestas a abusos sexuales por parte de los detenidos varones. UN وتودع أحيانا النساء المحتجزات في مخافر الشرطة في نفس الزنزانات التي يوجد فيها الرجال، مما يجعلهن أهدافا محتملة للاعتداءات الجنسية من جانب المحتجزين الرجال.
    En ese plan se sugiere que el instituto penitenciario nacional cree una oficina para la mujer y la familia, con el mandato de eliminar la discriminación contra las mujeres detenidas. UN وتقترح الخطة إنشاء مكتب للمرأة والأسرة في نطاق المعهد الوطني للسجون والمعتقلات من أجل تعزيز القضاء على التمييز ضد النساء المحتجزات.
    Como resultado de esta actuación coordinada, el Jefe de la Policía de Grecia ha publicado una circular sobre las condiciones de detención de las personas que solicitan asilo en la que se hace especial referencia al trato que deben recibir las mujeres detenidas. UN ومن نتائج هذه الإجراءات المتناسقة صدور تعميم من جانب رئيس شرطة اليونان فيما يتعلق بالاحتجاز وظروف احتجاز الأفراد الذين يتقدمون بطلبات للجوء حيث ترد إشارة خاصة لمعاملة النساء المحتجزات.
    Un resultado de esa coordinación ha sido una circular de la Jefatura de Policía sobre las condiciones de detención de los solicitantes de asilo, en la que se hace referencia específicamente al trato de las mujeres detenidas. UN ومن نتائج هذه الإجراءات المتناسقة صدور تعميم عن رئيس شرطة اليونان فيما يتعلق بالاحتجاز وظروف احتجاز الأفراد من طالبي اللجوء حيث ترد إشارة خاصة إلى معاملة النساء المحتجزات.
    Siguen siendo preocupantes la situación de las mujeres detenidas y la cuestión de las detenciones ilegales. UN 43 - ولا تزال ثمة شواغل إزاء حالة النساء المحتجزات ومسألة الاحتجاز غير القانوني.
    En el informe se proporciona escasa información sobre la situación de las mujeres detenidas. UN 13 - ويقدم التقرير معلومات مقتضبة عن وضع النساء المحتجزات.
    En varios foros, incluido el Consejo de Derechos Humanos, se ha estimado que la vulnerabilidad de las mujeres detenidas ante la violación de los derechos humanos requiere medidas urgentes. UN وتم التشديد في عدد من المحافل، ومنها مجلس حقوق الإنسان، لتعرض النساء المحتجزات بصورة خاصة لانتهاكات حقوق الإنسان باعتبارها تحديا يستدعي تحركاً عاجلاً.
    La reciente decisión del Tribunal Administrativo del Consejo Estatal de ordenar que se pusiera fin a las pruebas de virginidad a las detenidas en prisiones militares es significativa. UN ويمثل القرار الأخير الذي اتخذته المحكمة الإدارية التابعة لمجلس الدولة والقاضي بوقف اختبارات العذرية التي تُجرى على النساء المحتجزات في السجون العسكرية خطوة هامة.
    El Subcomité fue informado que las detenidas permanecen en una habitación de unos 4 m2 destinada a las visitas, sin ninguna apertura y con únicamente una mesa y una silla como mobiliario. UN وجرى إبلاغ اللجنة الفرعية أن النساء المحتجزات يتم احتجازهن في غرفة مساحتها 4 أمتار مربعة تقريباً، مخصصة للزيارات، وليست فيها أية نوافذ، ولا يوجد فيها أي أثاث سوى طاولة ومقعد.
    Infórmese sobre la situación de las mujeres privadas de libertad e indíquese si están separadas de los hombres, y aclárese además si las necesidades médicas propias de su sexo están atendidas y si hay mujeres guardias encargadas de vigilarlas. UN ويرجى تقديم معلومات عن حالة النساء المحتجزات وبيان ما إذا كن يُفصلن عن الذكور المحتجزين، وما إذا كانت تلبى احتياجاتهن الطبية الخاصة بهن كإناث، وما إذا كانت حارسات تتولى الإشراف عليهن.
    En el ámbito laboral, a través de la Caja de Trabajo Penitenciaria, se ocupan laboralmente a las mujeres privadas de libertad, y cuando salen en libertad se les brinda apoyo pos-penitenciario, para que mantengan un trabajo estable. UN وفي ميدان العمل، يجري عن طريق صندوق العمل الإصلاحي مساعدة النساء المحتجزات على ممارسة عمل مدر للدخل، ويسدى لهن الدعم بعد الإفراج عنهن تمكينا لهن من الاحتفاظ بعمل ثابت.
    Además, la ley permite que los hijos de las reclusas permanezcan con ellas hasta la edad de tres años. UN كذلك يسمح القانون ببقاء أطفال النساء المحتجزات معهن حتى سن الثالثة.
    Desde 2006 viene organizando sesiones de orientación para las mujeres recluidas en cárceles federales, provinciales y territoriales. UN ومنذ عام 2006، أجرت الرابطة دورات توجيهية عن النساء المحتجزات في السجون الاتحادية وفي سجون المقاطعات والأقاليم.
    Las visitas familiares se encuentran reguladas desde el art. 713 al 718 del COIP, las mismas constituyen un derecho de las MPL por lo que deben informar las personas que están autorizadas y no autorizadas a visitarla. UN أما الزيارات العائلية فتنظمها المواد من 713 إلى 718 من القانون الأساسي الجنائي الشامل، وهي من حقوق النساء المحتجزات.
    h) Se aseguren de que se dispone de medidas adecuadas para eliminar la violencia contra toda mujer detenida por algún motivo; UN (ح) ضمان وجود تدابير قائمة للقضاء على العنف ضد النساء المحتجزات لأي سبب من الأسباب؛
    las mujeres internas en la prisión de Abomey querían tener acceso a las actividades que ya podían realizar los hombres. UN وتريد النساء المحتجزات في سجن أبومي أن يتسنى لهن أداء الأنشطة التي يمكن للرجال، في المقام الأول، الاضطلاع بها حالياً.
    En el informe nada se dice acerca de las mujeres inmigrantes detenidas ni acerca del trato de las mujeres internadas en centros de detención nacionales. UN 33 - يخلو التقرير من أي إشارة إلى النساء المحتجزات في مراكز احتجاز المهاجرين، وإلى معاملة النساء في مراكز الاحتجاز على اليابسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد