Asimismo, las defensoras corren un mayor riesgo de acoso y violencia sexuales y violación. | UN | وفضلاً عن ذلك، تكون النساء المدافعات أكثر عرضة للتحرش والعنف الجنسيين وللاغتصاب. |
Ello es especialmente cierto en el caso de las defensoras de los derechos humanos. | UN | وهذا ينطبق بوجه خاص على النساء المدافعات عن حقوق الإنسان. |
Por consiguiente, los agentes estatales y no estatales suelen estigmatizar a las defensoras y su labor. | UN | ونتيجة لذلك، كثيراً ما تجد النساء المدافعات أنفسهن وعملهن موضوع وصم من جانب الدولة ومن جهات فاعلة غير تابعة للدولة. |
Al parecer, en algunos países de la región, las defensoras utilizan los centros de acogida de mujeres maltratadas como lugares seguros para ellas mismas y sus familiares. | UN | ويقال إن النساء المدافعات في بعض بلدان المنطقة يستخدمن مآوى مخصصة للنساء المعتدى عليهن كملاذات آمنة لهن ولأُسرهن. |
Preocupada por el considerable número de comunicaciones recibidas por la Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos que, junto con los informes presentados por algunos de los titulares de procedimientos especiales, ponen de manifiesto la gravedad de los riesgos que corren los defensores de los derechos humanos, en particular si son mujeres, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير من الرسائل التي تلقتها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، والتي تشير، بالإضافة إلى التقارير المقدمة من بعض آليات الإجراءات الخاصة، إلى جسامة المخاطر التي تواجه المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم النساء المدافعات عن حقوق الإنسان، |
Presten apoyo a la documentación de las vulneraciones de los derechos de las defensoras y de quienes se dedican a los derechos de la mujer o las cuestiones de género. | UN | دعم توثيق قضايا الانتهاكات التي تُرتكب في حق النساء المدافعات والمدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية. |
las defensoras y las mujeres que se ocupan de cuestiones relacionadas con el acceso a la tierra y el medio ambiente corren mayores riesgos. | UN | وتواجه النساء المدافعات عن حقوق الإنسان والعاملات من أجل الوصول إلى الأراضي والمدافعات عن البيئة مخاطر عالية. |
Este reconocimiento supone la condena pública de la violencia y la discriminación contra las defensoras de los derechos humanos. | UN | فهذا الاعتراف يستتبع إدانة علنية للعنف والتمييز ضد النساء المدافعات عن حقوق الإنسان. |
43. Como se ha mencionado anteriormente, las defensoras de los derechos humanos se encuentran en una situación de mayor riesgo y se enfrentan a violencia sexual y por motivos de género. | UN | 43- وكما سبق قوله فإن النساء المدافعات ما زلن يتعرضن لأكبر خطر ويواجهن اعتداءات جنسية واعتداءات جنسانية. |
III. las defensoras de los derechos humanos y los activistas dedicados a promover los derechos de la mujer o las cuestiones de género 17 - 103 5 | UN | ثالثاً - النساء المدافعات عن حقوق الإنسان ومن يدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية 17-103 6 |
III. las defensoras de los derechos humanos y los activistas dedicados a promover los derechos de la mujer o las cuestiones de género | UN | ثالثاً - النساء المدافعات عن حقوق الإنسان ومن يدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية |
En esos casos, las defensoras en cuestión se dedicaban por lo general a cuestiones relativas a la impunidad por presuntas violaciones cometidas por agentes estatales. | UN | وفي هذه الحالات، كانت النساء المدافعات المعنيات ينشطن عموماً في القضايا المتعلقة بالإفلات من العقاب على انتهاكات يُزعم أن موظفين لدى الدولة قد ارتكبوها. |
También se mencionaron los programas de protección de víctimas y testigos, que se aplicaban a las defensoras y a quienes se dedicaban a los derechos de la mujer o las cuestiones de género. | UN | وتمت الإشارة أيضاً إلى برامج لحماية الضحايا والشهود بغية التصدي لأوضاع النساء المدافعات والمدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية. |
94. Según la información recibida, la Corte Constitucional de Colombia ha señalado que las defensoras corren riesgos extraordinarios por su condición de mujeres y su participación activa en movimientos comunitarios y sociales. | UN | 94- وحسب المعلومات الواردة، صرحت المحكمة الدستورية الكولومبية بأن النساء المدافعات يواجهن مخاطر غير عادية ترتبط بكل من وضعهن كنساء وبمشاركتهن الفاعلة في المجتمع وفي الحركات الاجتماعية. |
las defensoras y quienes se dedicaban a los derechos de la mujer o las cuestiones de género que estuvieran en situación de riesgo podían recurrir a varios medios de apoyo de diversos interesados. | UN | وتلجأ النساء المدافعات والمدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية المعرّضين لانتهاكات إلى وسائل دعم متنوعة يوفّرها مختلف أصحاب المصلحة. |
Protejan a las defensoras y a quienes se dedican a los derechos de la mujer o las cuestiones de género de las violaciones de sus derechos por agentes estatales y no estatales reconociendo esas violaciones y ofreciendo medidas de seguridad eficaces. | UN | حماية النساء المدافعات والمدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية من الانتهاكات التي ترتكبها الدولة وجهات فاعلة غير تابعة للدول عن طريق الإقرار بتلك الانتهاكات واتخاذ تدابير أمنية فعالة؛ |
Recaben la participación de las defensoras y de quienes se dedican a los derechos de la mujer o las cuestiones de género en las consultas con los defensores de los derechos humanos, en el contexto de los programas de protección o en otros contextos. | UN | إشراك النساء المدافعات والمدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية تحديداً في أي مشاورات تُجرى مع مدافعين عن حقوق الإنسان سواء في سياق برامج الحماية أو في سياق آخر؛ |
Promuevan proyectos para mejorar y perfeccionar la documentación de las vulneraciones de los derechos de las defensoras y de quienes se dedican a los derechos de la mujer o las cuestiones de género. | UN | تشجيع مشاريع تحسين توثيق الانتهاكات التي تتعرض لها النساء المدافعات والمدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية وزيادة تطويره؛ |
Muy preocupada además por el considerable número de comunicaciones recibidas por la Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos que, junto con los informes presentados por algunos de los titulares de procedimientos especiales, ponen de manifiesto la gravedad de los riesgos que corren los defensores de los derechos humanos, en particular si son mujeres, | UN | وإذ يساورها شديد القلق كذلك إزاء العدد الكبير من البلاغات التي تلقتها المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، إلى جانب التقارير المقدمة من بعض المعنيين بآليات الإجراءات الخاصة، مما يدل على جسامة المخاطر التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان، وخاصة النساء المدافعات عن حقوق الإنسان، |
Sumamente preocupada además por el considerable número de comunicaciones recibidas por la Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos que, junto con los informes presentados por algunos de los titulares de procedimientos especiales, ponen de manifiesto la gravedad de los riesgos que corren los defensores de los derechos humanos, en particular si son mujeres, | UN | " وإذ يساورها شديد القلق كذلك إزاء العدد الكبير من الرسائل التي تلقتها المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، إلى جانب التقارير المقدمة من بعض المعنيين بآليات الإجراءات الخاصة، مما يدل على جسامة المخاطر التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان، وخاصة النساء المدافعات عن حقوق الإنسان، |
Preocupada por el considerable número de comunicaciones recibidas por la Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos que, junto con los informes presentados por algunos de los titulares de procedimientos especiales, ponen de manifiesto la gravedad de los riesgos que corren los defensores de los derechos humanos, en particular si son mujeres, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير من الرسائل التي تلقتها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، إلى جانب التقارير المقدمة من بعض المعنيين بآليات الإجراءات الخاصة، مما يدل على جسامة المخاطر التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان، بمن فيهم النساء المدافعات عن حقوق الإنسان، |