La creciente inflación también tiene graves consecuencias para las mujeres con bajos ingresos en particular. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فللتضخم المتزايد آثار قاسية، وبخاصة على النساء ذوات الدخل المنخفض. |
El número de horas trabajadas ha animado a las mujeres con obligaciones familiares a participar en la fuerza de trabajo remunerada. | UN | وعدد الساعات التي أنفقت على العمل شجع النساء ذوات الالتزامات الأُسرية على المشاركة في القوة العاملة المدفوعة الأجر. |
las mujeres con hijos pueden ser colocadas en bloques independientes, con jardines. | UN | ويمكن إسكان النساء ذوات الأطفال في مبانٍ منفصلة محاطة بحدائق. |
Si continúa esa tendencia descendente, las mujeres con educación superior tendrán cada vez menos oportunidades de acceder a los empleos mejor remunerados. | UN | وإذا تواصل التراجع، فإن النساء ذوات التعليم العالي معرضات لخطر تدني فرصهن في الحصول على عمل ذي راتب جيد. |
En 2014 y 2015 se realizarán también sendos estudios sobre las necesidades de asistencia de las mujeres con discapacidad víctimas de violencia. | UN | وفي الفترة من 2014 إلى 2015، ستجرى أيضاً دراستان بشأن احتياجات النساء ذوات الإعاقة من المساعدة للتغلب على العنف. |
También le preocupa que los recortes hayan perjudicado a las mujeres con discapacidad y las mujeres de edad. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لكون هذه التدابير قد أحدثت تأثيراً سلبياً على النساء ذوات الإعاقة والمسنات. |
Esta obligación municipal también ampara a las mujeres con discapacidad que son víctimas de actos o amenazas de violencia. | UN | وبالنسبة للبلدية، يشمل هذا الالتزام أيضاً النساء ذوات الإعاقة اللواتي يقعن ضحايا للعنف أو التهديد بالعنف. |
Esa disposición se aplica a todas las mujeres, incluidas las mujeres con discapacidad. | UN | وينطبق هذا النص على جميع النساء، بمن فيهن النساء ذوات الإعاقة. |
las mujeres con traseros grandes viven más. | Open Subtitles | النساء ذوات المؤخرات الكبيرة يعيشون اطول |
C. las mujeres con necesidades especiales: las mujeres con discapacidad, las ancianas, las mujeres migrantes y las mujeres refugiadas | UN | النساء ذوات الاحتياجات الخاصة: النســاء المعوقات، والمسنات، والمهاجرات واللاجئات |
Este tipo de arreglos redunda principalmente en beneficio de las mujeres con hijos pequeños o las mujeres de edad avanzada. | UN | ويغلب أن يستفيد من هذا الترتيب النساء ذوات الأطفال أو الكبيرات في السن. |
las mujeres con instrucción media y superior ocupan cargos principalmente en los niveles medio e inferior. | UN | وتعمل النساء ذوات التعليم العالي والمتوسط، أساسا، في وظائف متوسطة ومنخفضة المستوى. |
No es sorprendente que las mujeres con mayores ingresos tuvieran un mayor índice de informatización que las que tienen menores ingresos. | UN | ولا عجب في أن تتمتع النساء ذوات الدخل الأعلى بمعدل معلوماتية أكبر من ذلك الذي تتمتع به ذوات الدخل الأدنى. |
Además, la legislación también prevé que las embarazadas o las mujeres con hijos menores de tres años de edad no pueden ser despedidas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص القانون أيضا على عدم جواز فصل النساء الحوامل أو النساء ذوات الأطفال دون سن الثالثة. |
El artículo 98 prohíbe el trabajo nocturno a las mujeres embarazadas y a las mujeres con niños menores de tres años. | UN | وتحظر المادة 98 التشغيل الليلي للنساء الحوامل أو النساء ذوات الأطفال دون الثالثة من العمر. |
El artículo 240 del Código del Trabajo prevé normas particulares en relación con la concertación de un contrato de empleo con mujeres embarazadas o las mujeres con hijos menores de 3 años. | UN | والمادة 240 من قانون العمل تتوخى قواعد خاصة بشأن إبرام عقد العمل مع النساء الحوامل أو النساء ذوات الأطفال دون الثالثة: |
El trabajo de noche está limitado únicamente para las mujeres embarazadas o las mujeres con hijos menores de 3 años. | UN | وهناك تقييد أيضا للعمل ليلا بالنسبة للنساء الحوامل أو النساء ذوات الأطفال دون الثالثة من العمر. |
las mujeres con niños menores de un año y medio deben disponer de intervalos especiales en el trabajo para alimentar a los niños. | UN | وتحصل النساء ذوات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن عام ونصف العام على فترات راحة خاصة لإرضاع الأطفال. |
Aunque la proporción de mujeres con pensiones de un grupo ocupacional o pensiones personales está aumentando, su número sigue siendo inferior al de los hombres. | UN | فبينما تتزايد نسبة النساء ذوات المعاشات المهنية والشخصية فهي لا تزال أقل من الرجال. |
Sin embargo, las mujeres que padecen deficiencias mentales pueden correr un riesgo más alto de ser objeto de abuso sexual, ya que es más probable que los perpetradores aprovechen esa deficiencia. | UN | إلا أن النساء ذوات العلل العقلية قد يتعرضن بشدة للإيذاء الجنسي لأن الجناة قد يغتنمون على الأرجح فرصة مرضهن. |
Esto se debe al descenso del analfabetismo femenino y al aumento de la tasa de ocupación de mujeres con un nivel de educación superior. | UN | ويفسر هذا بتراجع معدلات الأمّية والزيادة في معدل اشتغال النساء ذوات المستوى التعليمي العالي. |
Solo la venden en un puñado de boutiques y es vendida a mujeres con cutis extremadamente delicados. | Open Subtitles | لا يوجد إلّا في محال نسائيّة معدودة وينزل الأسواق لأجل النساء ذوات الطبائع الحسّاسة جدًّا |
La ley prohíbe la discriminación por motivos de discapacidad y el maltrato y abandono de la mujer con discapacidad. | UN | ويحظر هذا القانون التمييز على أساس الإعاقة كما يحظر إيذاء وهجر النساء ذوات الإعاقة. |