ويكيبيديا

    "النساء ضحايا الاتجار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las mujeres víctimas de la trata
        
    • mujeres víctimas de trata
        
    • mujeres en situación de trata
        
    • mujeres objeto de trata
        
    • de las víctimas de la trata
        
    • de mujeres víctimas de la trata
        
    • mujeres que han sido víctimas de
        
    Plazos de reflexión para las mujeres víctimas de la trata y tramitación rápida del asentamiento en su país de origen o de destino; UN ● إعطاء النساء ضحايا الاتجار مهلة للتفكير ونقلهن على وجه السرعة إلى أماكن إقامة في بلدانهن أو في بلد المقصد
    México también coopera con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) para ofrecer asistencia a las mujeres víctimas de la trata. UN وتتعاون المكسيك أيضاً مع المنظمة الدولية للهجرة لتقديم المساعدة إلى النساء ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Tailandia alentó a Suecia a que siguiera reforzando la protección de los derechos humanos de los trabajadores migratorios, y en especial de las mujeres víctimas de la trata. UN وشجعت السويد على زيادة توطيد حماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين، وخاصة حقوق النساء ضحايا الاتجار.
    Sírvanse proporcionar datos e información sobre las mujeres víctimas de trata con fines de explotación sexual y laboral y explotación de la prostitución y sobre las personas, si las hubiere, encausadas y condenadas por cometer delitos relacionados con la trata y la explotación de la prostitución de la mujer. UN ويرجى تقديم بيانات ومعلومات عن النساء ضحايا الاتجار لأغراض الجنس والعمل والاستغلال في البغاء، وعن الأشخاص الملاحقين والمحكوم عليهم بتهمة ارتكاب جرائم متصلة بالاتجار بالنساء واستغلالهن في البغاء.
    121. Al finalizar el proyecto con financiación de Unión Europea, INMUJERES deberá garantizar la continuidad del servicio, creando el Servicio Público de atención a mujeres en situación de trata con fines de explotación sexual, con fondos estatales. UN 121- وفي نهاية المشروع الممول من الاتحاد الأوروبي، على المعهد الوطني للمرأة أن يضمن استمرارية الخدمة، بإنشاء خدمة عامة لرعاية النساء ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي، بتمويل حكومي.
    Expresó su preocupación ante la escasa presencia de mujeres en los órganos políticos y por las mujeres víctimas de la trata. UN وأعربت عن القلق إزاء تدني تمثيل المرأة في الهيئات السياسية وإزاء وقوع النساء ضحايا الاتجار.
    Cuando es necesario, se proporciona un alojamiento provisional a las mujeres víctimas de la trata que necesitan protección. UN وعند الضرورة يتاح الإيواء المؤقت لفائدة النساء ضحايا الاتجار اللائي يحتجن الحماية.
    La Sra. Coomaraswamy informó de que en la India, las mujeres víctimas de la trata de personas rescatadas son enviadas a menudo a una residencia del Gobierno hasta que se vean sus casos o hasta que sean devueltas a su domicilio. UN وذكرت السيدة كوماراسوامي أن النساء ضحايا الاتجار في الهند، عندما يتحقق إنقاذهن، كثيراً ما يُرسلن إلى دار تابعة للحكومة ريثما يُنظر في قضاياهن أو ريثما يُعدن إلى مقرهن الأصلي.
    La Confederación Sindical Internacional había remitido a un informe de 2002 de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) en el que se documentaban casos en que las mujeres víctimas de la trata eran objeto de violencia, prostitución forzada y restricciones a la libertad de circulación y de comunicación. UN وقد أشار الاتحاد إلى التقرير الذي أصدرته منظمة الهجرة الدولية في عام 2002، والتي وثّقت حالات تشير إلى أن النساء ضحايا الاتجار يتعرضن للعنف والإكراه على البغاء وتقييد حريتهن في الانتقال والاتصال.
    Tomó nota de las medidas encaminadas a combatir la trata de seres humanos y alentó al Gobierno a reforzar sus esfuerzos en este ámbito, en particular con respecto a la rehabilitación de las mujeres víctimas de la trata. UN وأحاطت علماً بالتدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص وشجعت الحكومة على تعزيز جهودها في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق بإعادة تأهيل النساء ضحايا الاتجار.
    74. La Sra. Popescu pide que se proporcionen estadísticas sobre las mujeres víctimas de la trata. UN 74 - السيدة بوبسكو: طلبت الحصول على إحصاءات بشأن عدد النساء ضحايا الاتجار.
    92. El Centro de Tránsito que da alojamiento a las mujeres víctimas de la trata de seres humanos también forma parte del Ministerio del Interior. UN 92- ويشكل مركز الإقامة المؤقتة لإيواء النساء ضحايا الاتجار بالبشر جزءاً من وزارة الداخلية أيضاً.
    A nivel regional, se ha preparado una guía sobre las mujeres víctimas de la trata y la explotación sexual y se está organizando una campaña contra la trata de personas en la región del MERCOSUR. UN وعلى المستوى الإقليمي، أُعد كتيب عن النساء ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي ويجري التحضير لتنظيم حملة ضد الاتجار بالأشخاص في منطقة بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Sírvanse responder a las acusaciones según las cuales las mujeres víctimas de la trata son alojadas en los mismos refugios que las mujeres víctimas de la violencia, en particular la violencia doméstica. UN يرجى الرد على الادعاء بأن النساء ضحايا الاتجار يتم إيواؤهن في نفس الملاجئ التي تؤوي النساء ضحايا العنف، بمن في ذلك النساء ضحايا العنف الأسري.
    Además, las mujeres víctimas de la trata también pueden acogerse a otros servicios que se ofrecen en el contexto de la lucha contra la violencia contra la mujer y centros de acogida no especializados. UN وعلاوة على ذلك، بإمكان النساء ضحايا الاتجار بالبشر الاستفادة من الخدمات الأخرى المقدمة في إطار مكافحة العنف ضد المرأة وكذلك خدمات المآوى غير المتخصصة.
    En colaboración con la Embajada británica, el Ministerio de Asuntos de la Mujer y los Excombatientes viene prestando apoyo en Poipet, cerca de la frontera entre Camboya y Tailandia, a un programa de promoción del desarrollo económico de las familias pobres y, en especial, de las mujeres víctimas de la trata de seres humanos. UN وما فتئت وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين تقدم، بالتعاون مع السفارة البريطانية، الدعم لبرنامج للتنمية الاقتصادية بين الأسر الفقيرة، لا سيما النساء ضحايا الاتجار بالأشخاص في منطقة بويبت، حيث يتم الاتجار بالمرأة قرب الحدود الكمبودية التايلندية.
    c) Ofrezca apoyo financiero y de otro tipo a las organizaciones de la sociedad civil que trabajan con mujeres víctimas de trata a fin de facilitar su rehabilitación y reintegración; UN (ج) توفير الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم لمنظمات المجتمع المدني العاملة مع النساء ضحايا الاتجار من أجل تيسير إعادة تأهيلهن وإعادة إدماجهن؛
    :: En cuanto sociedad, tenemos el deber de ayudar a las mujeres objeto de trata, independientemente de que se atrevan a regresar o no a sus países de origen. UN - إن علينا كمجتمع، واجب مساعدة النساء ضحايا الاتجار بغض النظر عما إذا كانت لديهن الجرأة على العودة إلى أوطانهن أو لم تكن.
    18. A pesar del vínculo que existe entre la trata y la inmigración, la situación de las trabajadoras migrantes como víctimas de la violencia no debería compararse sistemáticamente con la de las víctimas de la trata de mujeres. UN 18- وعلى الرغم من الصلة الموجودة بين الاتجار والهجرة، ينبغي عدم الخلط بين حالة العاملات المهاجرات بوصفهن ضحايا للعنف وبين العنف الذي تواجهه النساء ضحايا الاتجار.
    El número de mujeres víctimas de la trata en la propia provincia aumenta, y Kosovo-Metohija parece ser el centro de la delincuencia organizada. UN حتى أن عدد النساء ضحايا الاتجار في المقاطعة في ارتفاع ويبدو أن كوسوفو وميتوهيا باتت محطة للجريمة المنظمة.
    Estas iniciativas apoyan a las mujeres que han sido víctimas de la trata. UN وتدعم هذه المبادرات النساء ضحايا الاتجار بالأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد