Ello vale especialmente en el caso de las mujeres y los jóvenes, que suelen ser marginados de estos procesos. | UN | وينطبق ذلك بشكل خاص على النساء والشباب الذين يعانون في الغالب من التهميش في هذه العمليات. |
Ello vale especialmente en el caso de las mujeres y los jóvenes, que suelen ser marginados de estos procesos. | UN | وينطبق ذلك بشكل خاص على النساء والشباب الذين يعانون في الغالب من التهميش في هذه العمليات. |
A este respecto, se puso de manifiesto la vulnerabilidad de las mujeres y los jóvenes. | UN | وجرى في هذا الصدد، تسليط الضوء على أوجه الضعف في صفوف النساء والشباب. |
También se centraría más en la capacitación y formación adicional de los desempleados, especialmente las mujeres y los jóvenes. | UN | وسيزيد هذا المشروع من التركيز الموضوع على موضوع تدريب العاطلين عن العمل وإعادة تدريبهم، ولا سيما النساء والشباب. |
El Foro insistió en la necesidad de contar con las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de la sociedad civil y las organizaciones de voluntarios, y también con las mujeres y los jóvenes. | UN | وأكد المنتدى ضرورة إشراك المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والوكالات التطوعية، فضلا عن النساء والشباب. |
Hemos procurado que participen como asociados todos los sectores de nuestras comunidades, incluidos las mujeres y los jóvenes. | UN | وعملنا على ارتباط كل قطاعات مجتمعاتنا كمشاركين، بما في ذلك النساء والشباب. |
las mujeres y los jóvenes se están integrando de forma creciente en el proceso de toma de decisiones. | UN | ويجري إدماج النساء والشباب بشكل متزايد في عملية صنع القرار. |
Sobre la base de ese estudio, el Gobierno ha formulado varios programas para aliviar la pobreza de las mujeres y los jóvenes. | UN | واستنادا إلى هذا التقييم، وضعت الحكومة عدة برامج لتخفيف حدة الفقر في أوساط النساء والشباب. |
La disponibilidad de este tipo de servicios contribuirá cada vez más a la lucha contra el desempleo, en particular entre las mujeres y los jóvenes. | UN | وسيكون لتوافر الخدمات المتعلقة بأسواق العمل دور متزايد في مكافحة البطالة، وخاصة لدى النساء والشباب. |
Los participantes reconocieron el papel beneficioso que podrían desempeñar las mujeres y los jóvenes en la solución de los conflictos. | UN | وسلم المشاركون بالدور الإيجابي الذي قد يقوم به كل من النساء والشباب في تسوية الصراعات المسلحة. |
No sólo la pobreza constituye un entorno que potencia el VIH, sino que además el VIH/SIDA puede conducir a la pobreza, afectando en particular a las mujeres y los jóvenes. | UN | ولا يقتصر الأمر على كون الفقر بيئة مؤاتية لفيروس نقص المناعة، بل إن الفيروس والإيدز يمكن أن يؤديا إلى الفقر، الذي يصيب بخاصة النساء والشباب. |
Los proyectos están destinados a ayudar a las mujeres y los jóvenes de las zonas rurales a lograr la autonomía financiera mediante empresas basadas en microcréditos. | UN | وتهدف المشاريع إلى مساعدة النساء والشباب في الريف على تحقيق الاكتفاء الذاتي عن طريق المشاريع الممولة بائتمانات صغيرة. |
El Comité ve además con preocupación el elevado índice de desempleo y de subempleo en el Estado Parte, en especial entre las mujeres y los jóvenes. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لارتفاع معدل البطالة والبطالة الجزئية في الدولة الطرف، لا سيما في صفوف النساء والشباب. |
La enfermedad es hoy la primera causa de muerte en África, cuyas principales víctimas son las mujeres y los jóvenes, es decir la esperanza de nuestras naciones. | UN | فقد أصبح هذا المرض الآن السبب الرئيسي لوفيات النساء والشباب في أفريقيا. بعبارة أخرى، إن ضحاياه الرئيسيين هم أمل دولنا. |
Hemos establecido programas para el público en general, sobre todo para las mujeres y los jóvenes. | UN | ووضعنا برامج خاصة بالجمهور، تركز بشكل خاص على النساء والشباب. |
Estas actividades estaban dirigidas a las mujeres y los jóvenes de las comunidades de Cartagena y Santa Rosa. | UN | واستهدفت الأنشطة النساء والشباب من المجتمعات المحلية في قرطاجنة وسانتا روزا. |
En 2001, las mujeres y los jóvenes constituían el 42,9 y el 38,8% respectivamente de todos los demandantes de empleo. | UN | ففي عام 2001، كانت النساء والشباب يمثلون 42.9 في المائة و38.8 في المائة على التوالي من جميع الباحثين عن عمل. |
El Comité ve además con preocupación el elevado índice de desempleo y de subempleo en el Estado Parte, en especial entre las mujeres y los jóvenes. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لارتفاع معدل البطالة والعمالة الناقصة في الدولة الطرف، لا سيما في صفوف النساء والشباب. |
El Comité recomienda al Estado parte que promueva el empleo de mujeres y jóvenes, que están subrepresentados en la fuerza laboral. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالتشجيع على زيادة فرص عمالة النساء والشباب الذين يتسم تمثيلهم في قوة العمل بالنقص. |
Con la colaboración de los proveedores de tecnología, debe procurarse en particular prestar apoyo a las mujeres y a los jóvenes y hacer que sigan cursos de capacitación. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لإشراك النساء والشباب في التدريب والدعم، بالشراكة مع مقدّمي التكنولوجيا. |
En primer lugar, la mujer y la juventud están especialmente afectados por la crisis del empleo. | UN | أولا، تأثرت النساء والشباب بشكل خاص تأثيرا قاسيا جراء أزمة البطالة. |
Conscientes de la importancia del papel de las mujeres y jóvenes en la prevención, la gestión y la solución de los conflictos; | UN | وإذ يدركون أهمية دور النساء والشباب في منع الصراعات وإدارتها وحلها، |
Sugiere en esta perspectiva que se mantenga la integración de las mujeres y de los jóvenes en el mercado de trabajo como una política prioritaria del Estado Parte. | UN | وتقترح في هذا الصدد أن تتمسك الدولة الطرف بإدماج النساء والشباب في سوق العمل كسياسة تحظى باﻷولوية. |
También se facilitarán ayudas para la vida cotidiana, como servicios de limpieza y de distribución de comidas, en colaboración con asociaciones de mujeres y de jóvenes de la comunidad. | UN | وستقدم كذلك مساعدات للمعيشة اليومية، مثل خدمات التنظيف وتسليم الوجبات، بالتعاون مع رابطات النساء والشباب المحلية. |
Rehabilitación de centros para jóvenes y mujeres en los distritos de Hebrón | UN | إصلاح مراكز النساء والشباب في منطقة الخليل |