El Departamento de Servicios para los Niños y la Familia ofrece apoyo a las mujeres y las adolescentes en relación con la sexualidad y problemas conexos. | UN | وتقدم إدارة خدمات الطفل والأسرة خدمات الدعم إلى النساء والمراهقات فيما يتعلق بالنشاط الجنسي والمشاكل المتعلقة بذلك. |
las mujeres y las adolescentes también son las más afectadas por los efectos de la epidemia. | UN | كما أن النساء والمراهقات يتحملن الوطأة الكبرى لأثر الوباء. |
Es necesaria una mayor participación de las mujeres y las adolescentes en los ensayos clínicos de vacunas contra el VIH. | UN | ويلزم زيادة اشتراك النساء والمراهقات في الاختبارات السريرية للقاحات فيروس نقص المناعة البشرية. |
Esta asistencia procura responder a las necesidades en materia reproductiva de las mujeres y adolescentes, especialmente las de las más vulnerables entre ellas. | UN | وتهدف هذه المساعدة الى تلبية احتياجات الصحة الانجابية لدى النساء والمراهقات ولا سيما المستضعفات بينهن. |
Proporción de países donde los derechos reproductivos de las mujeres y las adolescentes están incorporados en los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos | UN | الجدول 9: نسبة البلدان التي أدمجت حقوق النساء والمراهقات الإنجابية في نظمها الوطنية لحماية حقوق الإنسان |
Otra esfera de concentración importante de la programación de USAID es el mejoramiento de la nutrición de las mujeres y las adolescentes. | UN | ومن النقاط الرئيسية الأخرى التي تركز عليها برامج الوكالة، يُذكر تحسين تغذية النساء والمراهقات. |
El fondo brinda su firme apoyo al ejercicio de los derechos a la planificación familiar y la salud reproductiva de las mujeres y las adolescentes. | UN | ويقدِّم الصندوق دعمًا قويًا لإعمال حقوق النساء والمراهقات المتعلقة بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
Esa situación constituía en particular un peligro para la mujer durante el embarazo, el alumbramiento o el puerperio, al tiempo que daba lugar a que las mujeres y las adolescentes corriesen mayores riesgos de ser objeto de explotación sexual, abusos deshonestos y violencia. | UN | وتنطوي هذه الحالة على مخاطر من نوع خاص بالنسبة للنساء أثناء فترة الحمل أو الولادة أو بعد الولادة، كما أنها تعرﱢض النساء والمراهقات لمخاطر أكبر تتمثل في الاستغلال والعنف الجنسيين. |
Al Comité también le preocupa que la crisis esté teniendo una incidencia negativa en el acceso de las mujeres y las adolescentes a servicios completos de salud, en particular en lo tocante a la salud reproductiva y sexual. | UN | ويساور اللجنة أيضا القلق إزاء الآثار السلبية المترتبة على الأزمة في وصول النساء والمراهقات إلى الخدمات الصحية الشاملة ولا سيما خدمات الصحة الإنجابية وخدمات الصحة الجنسية. |
Indonesia garantiza que todas las mujeres y las adolescentes dispongan de la información y de los medios para prevenir la infección del VIH y que los hombres sean compañeros comprensivos. | UN | وتحرص إندونيسيا على كفالة أن تحصل جميع النساء والمراهقات على المعرفة والوسائل اللازمة لتفادي الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وأن يصبح الذكور شركاء داعمين في هذا المجال. |
La epidemia de SIDA ha afectado de manera insidiosa a las mujeres y las adolescentes. | UN | 21 - ينشر وباء الإيدز بطريقة تدريجية غير محسوسة بين النساء والمراهقات مسببا خسائر. |
Family Care International, Inc. (FCI) trata de asegurar que las mujeres y las adolescentes tengan acceso a la información y los servicios de calidad necesarios para mejorar su salud sexual y reproductiva, tener un embarazo y parto sin riesgos y evitar los embarazos no deseados y la infección por el VIH. | UN | تسعى مؤسسة الرابطة الدولية لرعاية الأسرة إلى ضمان استفادة النساء والمراهقات من المعلومات والخدمات العالية الجودة التي هم في حاجة إليها من أجل تحسين مستوى صحتهم الجنسية والإنجابية، وضمان سلامتهم أثناء الحمل والولادة، وتفادي حالات الحمل غير المرغوب فيه والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Además, el VIH/SIDA afecta de manera desproporcionada a las mujeres y las adolescentes. | UN | إلى ذلك، يصيب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز النساء والمراهقات أكثر من غيرهن. |
Las actitudes fundadas en el género y los obstáculos para la toma de decisiones sexuales y reproductivas por parte de las mujeres y las adolescentes constituyen motivos muy importantes por los que persiste una deficiente salud sexual y reproductiva. | UN | وتشكل المواقف والحواجز المتصلة بنوع الجنس والمناوئة لاتخاذ النساء والمراهقات لقرارات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية أسبابا رئيسية لاستمرار تردي الصحة الجنسية والإنجابية. |
Aunque la mortalidad y morbilidad materna prevenible tiene efectos importante en todos los seres humanos, por definición son la vida y la salud de las mujeres y adolescentes las que se ven directa e inmediatamente afectadas. | UN | وعلى الرغم من تأثر جميع البشر من نواح هامة بالوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها، لا جدال في أن حياة وصحة النساء والمراهقات هي التي تتأثر بها بشكل مباشر وفوري. |
El Estado parte debe asegurar que los servicios de salud reproductiva sean accesibles para todas las mujeres y adolescentes. | UN | وينبغي لها ضمان إمكانية وصول جميع النساء والمراهقات إلى خدمات الصحة الإنجابية. |
El Estado parte debe asegurar que los servicios de salud reproductiva sean accesibles para todas las mujeres y adolescentes, en todas las regiones del país. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إمكانية حصول جميع النساء والمراهقات في جميع أنحاء البلد على خدمات الصحة الإنجابية. |
También exponen a las mujeres y los adolescentes a mayores peligros de explotación, abusos y violencias sexuales. | UN | كما تُعرض النساء والمراهقات لمخاطر كبيرة تتمثل في الاستغلال واﻹيذاء والعنف. |
Además, están en juego los servicios de salud reproductiva, en particular para llegar a las mujeres y niñas adolescentes del sector rural. | UN | وعلاوة على ذلك فإن خدمات الرعاية الصحية التناسلية، ولا سيما الوصول إلى النساء والمراهقات في المناطق الريفية، معرضة للخطر. |
El Estado parte también debe intensificar sus programas de concienciación y educación sobre métodos anticonceptivos, planificación de la familia y salud reproductiva a fin de ayudar a las mujeres y las niñas a evitar embarazos indeseados y no tener que recurrir a abortos ilegales que puedan poner en peligro su vida. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز برامجها الخاصة بالتوعية والتثقيف في مجال استخدام وسائل منع الحمل، وتنظيم الأسرة، والصحة الإنجابية، لمساعدة النساء والمراهقات على تفادي حالات الحمل غير المرغوب فيها وعدم اللجوء إلى عمليات إجهاض غير قانونية يمكن أن تعرض حياتهن للخطر. |
En 2004 había 250 servicios de referencia para la atención de mujeres y adolescentes víctimas de violencia sexual. | UN | وفي عام 2004 كان هناك 250 مرفقا من مرافق الإحالة التي تقدم الرعاية إلى النساء والمراهقات من ضحايا العنف الجنسي. |
Cada día por lo menos 1.500 mujeres y muchachas adolescentes mueren a causa de complicaciones surgidas durante el embarazo y el parto. | UN | ويموت يوميا ما لا يقل عن 500 1 من النساء والمراهقات بسبب مضاعفات الحمل والولادة. |
Sírvanse también indicar si algunas actitudes culturales relacionadas con el género impiden que las mujeres adultas y adolescentes se nieguen a mantener relaciones sexuales o a insistir en prácticas sexuales seguras y responsables, y qué medidas se han adoptado para fomentar cambios en esas actitudes. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت هناك أي مواقف ثقافية فيما يتعلق بنوع الجنس تمنع النساء والمراهقات من رفض ممارسة الجنس أو الإصرار على الممارسات الجنسية المأمونة والمسؤولة، وما هي التدابير التي اتخذت لتشجيع تغيير تلك المواقف. |