El porcentaje de mujeres que utilizan anticonceptivos aumenta de acuerdo con el nivel de instrucción. | UN | وترتفع النسبة المئوية للنساء اللائي يستخدمن وسائل منع الحمل مع ارتفاع مستواهن التعليمي. |
No hay datos disponibles sobre el porcentaje de mujeres que trabajan en el extranjero como porcentaje del total de empleo en el extranjero. | UN | ولا تتوفر النسبة المئوية للنساء اللائي يعملن في الخارج كنسبة مئوية من مجموع العمالة بالخارج. |
A partir de 1993, el Ministerio ha seguido de cerca el porcentaje de mujeres que ocupan los puestos más altos de todos los establecimientos docentes. | UN | ومنذ عام 1993، قامت الوزارة برصد النسبة المئوية للنساء اللائي يشغلن أعلى المناصب في جميع المؤسسات التعليمية. |
porcentaje de mujeres que emplean anticonceptivos | UN | النسبة المئوية للنساء اللائي يستعملن وسائل منع الحمل |
El porcentaje de mujeres que posee trabajos informales es muy elevado en la mayoría de los países en desarrollo, y las mujeres tienen muchas más probabilidades que los hombres de ser empleadas en puestos vulnerables. | UN | وفي معظم البلدان النامية ترتفع بشكل كبير النسبة المئوية للنساء اللائي يعملن في وظائف غير نظامية، وإلى حد بعيد تشارك المرأة على الأرجح في وظائف هشة إذا ما قورنت بالرجل. |
De ser posible, desearía conocer estadísticas sobre el porcentaje de mujeres que trabajan ya sea en el sector no estructurado de la economía o a jornada parcial. | UN | وطلبت إليها، إن أمكن، تقديم إحصاءات عن النسبة المئوية للنساء اللائي يعملن في القطاع غير الرسمي أو اللائي يعملن على أساس جزئي. |
porcentaje de mujeres que no alcanzaron a un año de aprendizaje escolar (analfabetas potenciales) | UN | النسبة المئوية للنساء اللائي لم يقضين سنة واحدة في المدرسة (شبه أميات) |
porcentaje de mujeres que han sufrido la escisión, según determinadas características sociodemográficas, EDS II y EDS III. | UN | النسبة المئوية للنساء اللائي تعرضن للختان، وفقا لبعض الخصائص الاجتماعية الديمغرافية، الدراستان الاستقصائيتان الثانية والثالثة |
También existe una clara discrepancia entre el elevado porcentaje de mujeres que cursan estudios universitarios y su bajo nivel de representación, sólo un 15,21%, en el mercado laboral. | UN | ثم إن هناك تفاوتا شنيعا ما بين ارتفاع النسبة المئوية للنساء اللائي يدرسن في الجامعات وانخفاض مستوى تمثيلهن في القوة العاملة، الذي لايكاد يبلغ 15.21 في المائة. |
El Comité expresa su preocupación por el bajo porcentaje de mujeres que poseen tierras en las zonas rurales y sobre su limitado acceso al crédito y la capacitación. | UN | 501- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض النسبة المئوية للنساء اللائي يمتلكن الأراضي في المناطق الريفية، وإزاء قلة فرصهن في الحصول على الائتمانات والتدريب. |
Como se muestra en el cuadro 13.2 que figura a continuación, el porcentaje de mujeres que están por debajo del umbral de la pobreza es casi el doble que el de hombres. | UN | وكما يظهر من الجدول 13-2 الوارد أدناه تعتبر النسبة المئوية للنساء اللائي يعشن دون خط الفقر ضعف عدد الرجال. |
Muchos de los datos que contiene el informe son incorrectos o incompletos y presentan un cuadro alterado, como, por ejemplo, los datos sobre el porcentaje de mujeres que ejercen el derecho a voto. | UN | فكثير من البيانات الواردة في التقرير غير سليمة أو ناقصة وتعطي صورة مشوهة، ومن بينها البيانات عن النسبة المئوية للنساء اللائي يمارسن حقهن في الانتخاب. |
Finalmente, pide que se indique el porcentaje de mujeres que son propietarias de tierras y si las parcelas son de extensión suficiente para proporcionarles medios de vida sostenibles. | UN | وأخيرا، فإنها ترغب في معرفة النسبة المئوية للنساء اللائي يمتلكن أراضي، وما إذا كانت الأراضي المعنية كافية لإقامة معيشة مستدامة. |
porcentaje de mujeres que toman decisiones sobre la atención de su salud por sí mismas o con su esposo, pareja u otras personas | UN | النسبة المئوية للنساء اللائي يتخذن قرارات بشأن رعايتهن الصحية بمفردهن أو بشكل مشترك مع أزواجهن/شركائهن/آخرين |
Los datos indican que el porcentaje de mujeres que al final de su vida reproductiva no han tenido hijos, es decir, las mujeres sin descendencia de edades comprendidas entre los 40 y los 44 años, es mayor en los países desarrollados, donde puede alcanzar el 20%. | UN | وتظهر البيانات أن مستويات عدم الإنجاب طيلة العمر، الذي يُعرّف بأنه النسبة المئوية للنساء اللائي لم ينجبن ممن تتراوح أعمارهن بين 40 و 44 سنة، هي أعلى في البلدان المتقدمة النمو، حيث تصل في بعض الأحيان إلى 20 في المائة. |
Desde 2007, el porcentaje de mujeres en altos cargos en el sector público aumentó de 23% a 26%. | UN | ومنذ عام 2007، زادت النسبة المئوية للنساء اللائي يشغلن مناصب عليا في القطاع العام من 23 إلى 26 في المائة. |
a. porcentaje de mujeres con nombramientos de un año o más en las siguientes categorías: cuadro orgánico, cuadro de dirección, expertos (L1 a L7) | UN | أ - النسبة المئوية للنساء اللائي حصلن على تعيين لمدة سنة واحدة أو أكثر في الفئات التالية: الفئة الفنية، فئة المدير وفئة الخبراء (ر م 1 - ر م 7) |
En el cuadro 4 se indica la proporción de mujeres nombradas por categoría. | UN | وفي الجدول ٤ ترد النسبة المئوية للنساء اللائي تم تعيينهن موزعات بحسب الرتب. |