ويكيبيديا

    "النسبية التي تتمتع بها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comparativa de
        
    • comparativas de
        
    • comparativa que tienen las
        
    • comparativas con
        
    La ventaja comparativa de la ONUDI es indispensable para resolver ciertos problemas mundiales y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN واعتبر أنه لا غنى عن المزية النسبية التي تتمتع بها اليونيدو لحل القضايا العالمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La ventaja comparativa de los países en desarrollo descansa en los productos con elevada intensidad de mano de obra y poco valor añadido que actualmente están siendo objeto de reglamentaciones ambientales en los países de la OCDE. UN فالميزة النسبية التي تتمتع بها البلدان النامية تكمن في منتجات تتسم بكثافة اليد العاملة، وانخفاض القيمة المضافة أصبحت تخضع اﻵن لضوابط تنظيمية بيئية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    64. Tradicionalmente se ha considerado que la ventaja comparativa de los países en desarrollo residía en los recursos naturales y el reducido costo de la mano de obra. UN 64- وطالما اعتبر أن الميزة النسبية التي تتمتع بها البلدان النامية هي مواردها الطبيعية وانخفاض كلفة اليد العاملة فيها.
    Asimismo, se pidió a la UNMIL que detectara las ventajas comparativas de la Misión y del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وطُلب أيضاً إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أن تحدد المزايا النسبية التي تتمتع بها البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    B. Las ventajas comparativas de las comisiones regionales UN الميزات النسبية التي تتمتع بها اللجان اﻹقليمية
    Este criterio se basa en que el Comité acepta la ventaja comparativa que tienen las autoridades internas para evaluar los hechos, debido a su acceso directo a los testimonios orales y otra información presentados en las actuaciones judiciales a nivel nacional. UN ويستند هذا النهج إلى قبول اللجنة بالميزة النسبية التي تتمتع بها السلطات المحلية في التوصّل على استنتاجات مبنية على الوقائع لأنها تستطيع الاطلاع بشكل مباشر على الشهادات الشفهية والمواد الأخرى المعروضة في إطار الإجراءات القانونية على الصعيد الوطني.
    Añadió también que la ventaja comparativa de las Naciones Unidas en el Afganistán era su gran número de organismos y su presencia en todas las 34 provincias. UN وأضاف أن الميزة النسبية التي تتمتع بها الأمم المتحدة في أفغانستان تتمثل في أن لديها عددا كبيرا من الوكالات، وأنها موجودة في المقاطعات الأربع والثلاثين جميعها.
    Los criterios para determinar el objetivo del marco estratégico integrado en el Afganistán fueron la armonización con el proceso de Kabul, la ventaja comparativa de las Naciones Unidas y la existencia de ámbitos en que es posible aumentar las sinergias dentro de la Organización. UN أما معايير تحديد مجالات تركيز الإطار الاستراتيجي المتكامل في أفغانستان، فكانت مدى اتساقه مع عملية كابل، المزية النسبية التي تتمتع بها المنظمة، ووجود مجال لمزيد من تضافر الجهود داخل المنظمة.
    El Vicepresidente, que presidía la reunión, observó que el debate sobre el cometido del PNUD en Haití demostraba la ventaja comparativa de la Organización en materia de coordinación, lo cual reafirmaba la decisión 95/23 de la Junta Ejecutiva, en la que la Junta había incluido un mayor nivel de recursos para aquel fin. UN ٤٢ - ولاحظ نائب الرئيس، الذي كان يترأس الإجتماع، أن مناقشة دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هايتي تبين الميزة النسبية التي تتمتع بها المنظمة في مجال التنسيق، اﻷمر الذي يؤكد من جديد مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٢٣، الذي قرر فيه المجلس رفع مستوى التمويل لهذا الغرض.
    El Vicepresidente, que presidía la reunión, observó que el debate sobre el cometido del PNUD en Haití demostraba la ventaja comparativa de la Organización en materia de coordinación, lo cual reafirmaba la decisión 95/23 de la Junta Ejecutiva, en la que la Junta había incluido un mayor nivel de recursos para aquel fin. UN ٤٢ - ولاحظ نائب الرئيس، الذي كان يترأس الإجتماع، أن مناقشة دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هايتي تبين الميزة النسبية التي تتمتع بها المنظمة في مجال التنسيق، اﻷمر الذي يؤكد من جديد مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٢٣، الذي قرر فيه المجلس رفع مستوى التمويل لهذا الغرض.
    Observando la ventaja comparativa de la Comisión como el órgano más representativo de la región de Asia y el Pacífico en cuanto a desempeñar su función como centro principal general de desarrollo económico y social del sistema de las Naciones Unidas para la región de Asia y el Pacífico, UN وإذ يلاحظ الميزة النسبية التي تتمتع بها اللجنة، بصفتها أكثر الهيئات تمثيلا لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، في اضطلاعها بدورها باعتبارها المركز الرئيسي لمنظومة اﻷمم المتحدة المعني بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية العامة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ،
    Observando la ventaja comparativa de la Comisión como el órgano más representativo de la región de Asia y el Pacífico en el desempeño de su función como centro principal general de desarrollo económico y social del sistema de las Naciones Unidas para la región de Asia y el Pacífico, UN وإذ يلاحظ الميزة النسبية التي تتمتع بها اللجنة، بصفتها أكثر الهيئات تمثيلا لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، في اضطلاعها بدورها باعتبارها المركز الرئيسي لمنظومة اﻷمم المتحدة المعني بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية العامة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ،
    Por consiguiente, la secretaría de la Convención emprendió consultas con la UNESCO para elaborar un programa de cooperación conjunto centrado en las actividades que pudieran maximizar la ventaja comparativa de la UNESCO en la aplicación de la Convención. UN ولذلك أجرت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مشاورات مع منظمة اليونسكو لتحديد برنامج تعاون مشترك ينصب على الأنشطة التي من شأنها أن تعزز إلى أقصى حد الميزة النسبية التي تتمتع بها منظمة اليونسكو في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    Durante el retiro se estableció un equipo de dirección mixto Gobierno/Naciones Unidas que dirigirá el resto de la actividad de planificación, teniendo en cuenta las ventajas comparativas de las Naciones Unidas y sus relaciones con otros asociados clave. UN وقد شُكل في هذا الاجتماع فريق توجيهي مشترك بين الحكومة والأمم المتحدة ليشرف على بقية عملية التخطيط، مستفيدا من المزايا النسبية التي تتمتع بها الأمم المتحدة ومن تعاونها مع الشركاء الرئيسيين الآخرين.
    9. El programa se basará en las capacidades y las ventajas comparativas de los copatrocinadores. UN " ٩ - سيعتمد البرنامج على القدرات والمزايا النسبية التي تتمتع بها المؤسسات المشتركة في رعايته.
    En esencia, prácticamente todo el problema de la descentralización al plano regional gira en torno a la cuestión de las ventajas comparativas de los órganos de la Secretaría pertinentes y de otras organizaciones internacionales que trabajan en esas mismas esferas de actividad. UN ومن الناحية الجوهرية، يمكن القول بأن كل مسألة تحقيق اللامركزية والنزول إلى الصعيد الاقليمي يتمحور حول مشكلة الميزات النسبية التي تتمتع بها كيانات اﻷمانة العامة المعنية وغيرها من المنظمات الدولية العاملة في مجالات النشاط نفسها.
    . La Comisión instó a que el papel de la CESPAP se fortaleciese en el plano regional, teniendo en cuenta las ventajas comparativas de que gozan las comisiones regionales. UN وحثت اللجنة على تعزيز دور اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ على الصعيد اﻹقليمي، على أن تضع في اعتبارها المزايا النسبية التي تتمتع بها اللجان اﻹقليمية.
    9. El programa se basará en las capacidades y las ventajas comparativas de los copatrocinadores. UN " ٩ - سيعتمد البرنامج على القدرات والمزايا النسبية التي تتمتع بها المؤسسات المشتركة في رعايته.
    El régimen de equipo de tareas permitirá formular soluciones coordinadas a nivel de todo el sistema que aproveche las ventajas comparativas de los organismos y las organizaciones interesadas. UN وستمكن آلية فرقة العمل من تحقيق استجابات منسقة على نطاق المنظومة تقوم على اﻹفادة من الميزات النسبية التي تتمتع بها الوكالات والمنظمات المعنية.
    Este criterio se basa en que el Comité acepta la ventaja comparativa que tienen las autoridades internas para evaluar los hechos, debido a su acceso directo a los testimonios orales y otra información presentados en las actuaciones judiciales a nivel nacional. UN ويستند هذا النهج إلى قبول اللجنة بالميزة النسبية التي تتمتع بها السلطات المحلية في التوصّل إلى استنتاجات مبنية على الوقائع لأنها تستطيع الاطلاع بشكل مباشر على الشهادات الشفهية والمواد الأخرى المعروضة في إطار الإجراءات القانونية على الصعيد الوطني.
    Este criterio se basa en que el Comité acepta la ventaja comparativa que tienen las autoridades internas para evaluar los hechos, debido a su acceso directo a los testimonios orales y otra información presentados en las actuaciones judiciales a nivel nacional. UN ويستند هذا النهج إلى قبول اللجنة بالميزة النسبية التي تتمتع بها السلطات المحلية في التوصّل إلى استنتاجات مبنية على الوقائع لأنها تستطيع الاطلاع بشكل مباشر على الشهادات الشفهية والمواد الأخرى المعروضة في إطار الإجراءات القانونية على الصعيد الوطني.
    En consecuencia, durante el período sobre el que se informa, las Naciones Unidas pusieron en marcha un estudio de las ventajas comparativas con miras a ampliar las actividades de extensión de la autoridad del Estado y de mitigación de los conflictos. UN وبناء على ذلك، بدأت الأمم المتحدة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، دراسة للمزايا النسبية التي تتمتع بها مع التركيز على توسيع نطاق سلطة الدولة وأنشطة التخفيف من حدة النزاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد