Reiteró que las ventajas comparativas del PNUD eran su presencia en un país antes de una crisis, durante ésta y después de ésta, su flexibilidad y la confianza depositada en él. | UN | وأكد من جديد أن المزايا النسبية للبرنامج الإنمائي تكمن في وجوده في أي بلد قبل الأزمة وأثناءها وبعدها، وفي مرونته وثقته. |
Los futuros marcos regionales se beneficiarán con esos exámenes ya que serán más estratégicos, orientados hacia la demanda, reflejarán las ventajas comparativas del PNUD y podrán movilizar recursos con más éxito. | UN | ويمكن للأطر الإقليمية المقبلة أن تستفيد من الاستعراضات بأن تصبح بقدر أكبر أطرا استراتيجية ومحكومة بالطلب وأن تعكس الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي وتتيح التعبئة الناجحة للموارد. |
Reiteró que las ventajas comparativas del PNUD eran su presencia en un país antes de una crisis, durante ésta y después de ésta, su flexibilidad y la confianza depositada en él. | UN | وأكد من جديد أن المزايا النسبية للبرنامج الإنمائي تكمن في وجوده في أي بلد قبل الأزمة وأثناءها وبعدها، وفي مرونته وثقته. |
Los gobiernos de los países en que se ejecutaban programas deberían evaluar la ventaja comparativa del PNUD caso por caso. | UN | وحكومات بلدان البرنامج بحاجة إلى تقييم الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي على أساس تقييم كل حالة على حدة. |
Los gobiernos de los países en que se ejecutaban programas deberían evaluar la ventaja comparativa del PNUD caso por caso. | UN | وحكومات بلدان البرنامج بحاجة إلى تقييم الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي على أساس تقييم كل حالة على حدة. |
Se pidió más información sobre la ventaja relativa del PNUD en la región, así como sobre el aviso de que el PNUD proporcionaría indicadores sobre la pobreza y el desarrollo humano. | UN | وطولب بمزيد من المعلومات بشأن الميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي في المنطقة، وأيضا بشأن ما ذكر من أن البرنامج اﻹنمائي سيقدم مؤشرات تتعلق بالفقر وبالتنمية البشرية. |
Los futuros marcos regionales se beneficiarán con esos exámenes ya que serán más estratégicos, orientados hacia la demanda, reflejarán las ventajas comparativas del PNUD y podrán movilizar recursos con más éxito. | UN | ويمكن للأطر الإقليمية المقبلة أن تستفيد من الاستعراضات بأن تصبح بقدر أكبر أطرا استراتيجية ومحكومة بالطلب وأن تعكس الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي وتتيح التعبئة الناجحة للموارد. |
Los objetivos y los subobjetivos del marco estratégico de resultados eran reflejo de los compromisos internacionales y las ventajas comparativas del PNUD. | UN | وقد عكست الأهداف والأهداف الفرعية لدى إطار النتائج الاستراتيجي الالتزامات الدولية إلى جانب الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي. |
El análisis del informe anual orientado hacia los resultados proporcionaba una base empírica para afinar las ventajas comparativas del PNUD y la capacidad necesaria para llevarlas a la práctica. | UN | وأضاف أن تحليل التقرير السنوي الذي يركز النتائج يوفر قاعدة عملية لإبراز الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي إلى جانب القدرات اللازمة لتقديمها. |
Los objetivos y los subobjetivos del marco estratégico de resultados eran reflejo de los compromisos internacionales y las ventajas comparativas del PNUD. | UN | وقد عكست الأهداف والأهداف الفرعية لدى إطار النتائج الاستراتيجي الالتزامات الدولية إلى جانب الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي. |
El análisis del informe anual orientado hacia los resultados proporcionaba una base empírica para afinar las ventajas comparativas del PNUD y la capacidad necesaria para llevarlas a la práctica. | UN | وأضاف أن تحليل التقرير السنوي الذي يركز النتائج يوفر قاعدة عملية لإبراز الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي إلى جانب القدرات اللازمة لتقديمها. |
Las líneas de servicios se definieron en primera instancia en función de la demanda en los países, pero también evaluando las ventajas comparativas del PNUD. | UN | وقد تحددت أنواع الخدمات بناء على طلبات البلدان بالدرجة الأولى، ولكنها تحددت أيضا بنفس الدرجة بناء على تقييم مواطن القوة النسبية للبرنامج الإنمائي. |
Dijeron que, en su opinión, eso podría ayudar a disipar las preocupaciones por la superposición de tareas con otras organizaciones, poner de relieve las ventajas comparativas del PNUD y mantener a la organización centrada en su mandato. | UN | وارتأت أن من شأن ذلك أن يساعد على تهدئة المخاوف بشأن التداخل مع المنظمات الأخرى، ويبرز المزايا النسبية للبرنامج الإنمائي ويُمكّن المنظمة من تركيز اهتمامها على ولايتها. |
Aprovechamiento de las ventajas comparativas del PNUD | UN | ألف - الاستفادة من الميزات النسبية للبرنامج الإنمائي |
En general, esta función asegura la armonización de los programas del PNUD y los planes y prioridades de desarrollo de los países en que se ejecutan programas, tomando al mismo tiempo plenamente en consideración las ventajas comparativas del PNUD en sus cuatro esferas de actividad. | UN | وعموما، تكفل هذه المهمة اتساق برامج البرنامج الإنمائي مع الأولويات والخطط الإنمائية للبلدان التي تنفذ فيها البرامج، مع المراعاة الكاملة للميزات النسبية للبرنامج الإنمائي في مجالات عمله الأربعة. |
Una de las principales ventajas comparativas del PNUD es su amplia cobertura de los problemas de desarrollo. | UN | 105 - من الميزات النسبية للبرنامج الإنمائي تغطيته للقضايا الإنمائية على نطاق واسع. |
Se señaló que la medición del desempeño propuesta así como el marco de financiación multianual y el informe anual sobre los resultados contribuirían a evaluar la ventaja comparativa del PNUD en los próximos años. | UN | ولوحظ أن تدابير الأداء المقترح بالإضافة لإطار التمويل المتعدد السنوات والتقرير السنوي الموجه نحو النتائج، ستسهم في تقييم الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي خلال السنوات القادمة. |
Se señaló que la medición del desempeño propuesta así como el marco de financiación multianual y el informe anual sobre los resultados contribuirían a evaluar la ventaja comparativa del PNUD en los próximos años. | UN | ولوحظ أن تدابير الأداء المقترح بالإضافة لإطار التمويل المتعدد السنوات والتقرير السنوي الموجه نحو النتائج، ستسهم في تقييم الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي خلال السنوات القادمة. |
La misión estima que tal vez haya duplicación de esfuerzos por parte del PNUD y otras organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, lo que va en detrimento de la ventaja comparativa del PNUD. | UN | وترى البعثة أنه ربما يكون هناك بعض الازدواجية في الجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي ومؤسسات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية، مما يقلل الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي. |
Este es un ámbito en el que la ventaja comparativa del PNUD como intermediario neutral y asociado fiable del gobierno y la sociedad civil reviste la máxima importancia. | UN | وهذا مجال من المجالات التي تتسم فيها الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي كوسيط محايد وشريك تعول عليه الحكومات والمجتمع المدني بأكبر قدر من الأهمية. |
Se pidió más información sobre la ventaja relativa del PNUD en la región, así como sobre el aviso de que el PNUD proporcionaría indicadores sobre la pobreza y el desarrollo humano. | UN | وطولب بمزيد من المعلومات بشأن الميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي في المنطقة، وأيضا بشأن ما ذكر من أن البرنامج اﻹنمائي سيقدم مؤشرات تتعلق بالفقر وبالتنمية البشرية. |
La Administradora aseguró a los miembros de la Junta que el plan estratégico para 2014-2017, más centrado y con un número reducido de resultados, facilitaría los esfuerzos del PNUD por responder a las necesidades de los países donde se ejecutan programas manteniendo la implicación nacional y empleando las ventajas comparativas de la organización. | UN | 19 - وأكدت لأعضاء المجلس أن الخطة الاستراتيجية، للفترة 2014-2017، الأكثر تركيزا، مع خفض عدد النتائج، من شأنها أن تيسر جهود البرنامج الإنمائي الرامية إلى الاستجابة لاحتياجات البلدان المستفيدة من البرامج طبقا للسيطرة الوطنية ووفقا للمزايا النسبية للبرنامج الإنمائي. |