ويكيبيديا

    "النسبية لمنظومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comparativas del sistema
        
    • comparativa del sistema
        
    Además, se subrayó la necesidad de que el proceso de establecimiento de prioridades y las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas se abordasen de una manera estructurada. UN وعلاوة على ذلك، أبرز أعضاء الفريق ضرورة تناول عملية ترتيب اﻷولويات والمزايا النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة بطريقة منظمة.
    Además, se subrayó la necesidad de que el proceso de establecimiento de prioridades y las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas se abordasen de una manera estructurada. UN وعلاوة على ذلك، أبرز أعضاء الفريق ضرورة تناول عملية ترتيب اﻷولويات والمزايا النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة بطريقة منظمة.
    Entre otros objetivos se cuenta el de lograr que las actividades operacionales resulten más eficaces en función del costo y que las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas estén plenamente a disposición de los países receptores. UN ومن بين اﻷهداف اﻷخرى أيضا الحاجة إلى تحقيق فعالية أكبر بالنسبة للتكاليف في اﻷنشطة التنفيذية وأن تكون الميزات النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة متاحة بشكل كامل للبلدان المتلقية.
    La ventaja comparativa del sistema de las Naciones Unidas y sus posibilidades singulares de combinar los enfoques humanitarios y con respecto al mantenimiento y la consolidación de la paz, la recuperación y el desarrollo son especialmente pertinentes para esos países. UN إن الميزة النسبية لمنظومة الأمم المتحدة وإمكاناتها الفريدة في الجمع بين النهج الخاصة بالعمل الإنساني وحفظ السلام وبناء السلام والتعافي والتنمية تكتسي أهمية خاصة في حالة تلك البلدان.
    En este documento de estrategia figuran la visión conjunta y las prioridades para la consolidación de la paz del sistema de las Naciones Unidas, sobre la base de un análisis conjunto del conflicto y la ventaja comparativa del sistema de las Naciones Unidas. UN وتشمل هذه الوثيقة الاستراتيجية والرؤية المشتركة لأولويات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتوطيد السلام استنادا إلى تحليل النزاعات السائدة والمزية النسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Entre otros objetivos se cuenta el de lograr que las actividades operacionales resulten más eficaces en función del costo y que las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas estén plenamente a disposición de los países receptores. UN ومن بين اﻷهداف اﻷخرى أيضا الحاجة إلى تحقيق فعالية أكبر بالنسبة للتكاليف في اﻷنشطة التنفيذية وأن تكون الميزات النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة متاحة بشكل كامل للبلدان المتلقية.
    Sería preciso aprovechar al máximo las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas, respetando el mandato de cada organización para las cuestiones generales, entre ellas la población y el género. UN وهذا ما يؤدي إلى تعظيم المزية النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة فيما يكفل الاحترام لولاية كل منظمة وللمسائل المتقاطعة مع بعضها مثل قضايا السكان ونوع الجنس.
    Esto significaría maximizar las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas y respetar el mandato de cada organización y las cuestiones intersectoriales, como las relativas a población y género. UN ويعني هذا زيادة الميزة النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة الى أقصى حد واحترام ولاية كل منظمة والقضايا الشاملة كالسكان والمسائل المتصلة بنوع الجنس.
    La identificación de las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas llevó al proceso consultivo mediante el cual se formuló el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). UN وأدى تحديد الميزات النسبية لمنظومة الأمم المتحدة إلى قيام العملية الاستشارية التي أنشئ من خلالها إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Reconoció la necesidad de que todas las partes interesadas participaran activamente en el seguimiento de la Cumbre, basándose en la determinación de las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas y otros agentes del desarrollo. UN وسلمت بضرورة الاشتراك الفعلي لجميع الأطراف المعنية ذات الصلة في متابعة مؤتمر القمة، على أساس تحديد للمزايا النسبية لمنظومة الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة الإنمائية الأخرى.
    Por consiguiente, se prevé que la Oficina del Coordinador Especial requerirá el asesoramiento de especialistas con experiencia en la coordinación de programas de envergadura o complejos y en la formulación de nuevas operaciones para aprovechar las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas en favor del proceso de paz. UN ولذلك، يُتصور أن مكتب المنسق الخاص ستلزمه مشورة خبراء من اختصاصيين لديهم خبرة بتنسيق البرامج الضخمة أو المعقدة وبإعداد عمليات جديدة يمكن أن تستخدم فيها الميزة النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة لدعم عملية السلم.
    En la revisión se llega a la conclusión de que el sistema de las Naciones Unidas acoge con beneplácito la formulación de la nota sobre la estrategia del país como instrumento estratégico encaminado a armonizar las prioridades nacionales con las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas. UN ٦٠ - وتبين من الاستعراض أن منظومة اﻷمم المتحدة ترحب بصياغة مذكرة الاستراتيجية القطرية بوصفها أداة استراتيجية لتحقيق المواءمة بين اﻷولويات الوطنية والميزة النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    A este respecto tiene especial importancia el próximo examen trienal de las actividades operacionales para el desarrollo. El examen realizará un inventario de los resultados logrados en los últimos tres años y proporcionará un análisis crítico de las fuerzas, debilidades y ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas. UN ٧٨ - ومضى يقول، في هذا الصدد، إن استعراض اﻷنشطة في مجال التنمية الذي يتم كل ثلاث سنوات سيكون ذا أهمية خاصة، إذ أنه سيقيم النتائج المحرزة في السنوات الثلاث اﻷخيرة ويوفر تحليلا ناقدا لجوانب القوة والضعف وللمزايا النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    En ambos documentos se subraya que la función básica de los programas y las actividades para el desarrollo de las Naciones Unidas consiste en prestar apoyo a los programas y las prioridades nacionales facilitando contribuciones financieras y asesoramiento normativo sustantivo a los gobiernos, y ayudando a fomentar los conocimientos especializados y la tecnología aprovechando las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas. UN وتؤكد كلتا الوثيقتين أن الدور اﻷساسي للبرامج واﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة هو دعم البرامج واﻷولويات الوطنية بتزويد الحكومات بالتبرعات المالية والمشورة الفنية في مجال السياسة العامة، وبالمساعدة على تطوير المهارات والتكنولوجيا، استنادا إلى الميزات النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    En ambos documentos se subraya que la función básica de los programas y las actividades para el desarrollo de las Naciones Unidas consiste en prestar apoyo a los programas y las prioridades nacionales facilitando contribuciones financieras y asesoramiento normativo sustantivo a los gobiernos, y ayudando a fomentar los conocimientos especializados y la tecnología aprovechando las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas. UN وتؤكد كلتا الوثيقتين أن الدور اﻷساسي للبرامج واﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة هو دعم البرامج واﻷولويات الوطنية عن طريق تزويد الحكومات بالتبرعات المالية والمشورة الفنية في مجال السياسة العامة، وعن طريق المساعدة في تطوير المهارات والتكنولوجيا، استنادا إلى المزايا النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Según el Gobierno del Territorio, esos programas básicos están concebidos para aprovechar las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas con miras a promover el espíritu empresarial entre los habitantes de las Islas Turcas y Caicos, así como para estimular el proceso de planificación del desarrollo del Territorio. UN ووفقا لما تقوله حكومة اﻹقليم، ترمي هذه البرامج اﻷساسية إلى الاستفادة من الميزات النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة في تعزيز تنمية المشاريع بين أبناء جزر تركس وكايكوس والارتقاء بعملية التخطيط اﻹنمائي في البلد. سادسا - مركز اﻹقليم مستقبلا ألف - موقف سلطة اﻹقليم
    Según el Gobierno del Territorio, esos programas básicos están concebidos para aprovechar las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas con miras a promover el espíritu empresarial entre los habitantes de las Islas Turcas y Caicos, así como para estimular el proceso de planificación del desarrollo del Territorio. UN وترمي هذه البرامج الأساسية على حد قول حكومة الإقليم إلى الاستفادة من الميزات النسبية لمنظومة الأمم المتحدة في تعزيز تنمية المشاريع بين أبناء جزر تركس وكايكوس والارتقاء بعملية التخطيط الإنمائي في البلد.
    En este documento figuran la visión conjunta y las prioridades para la consolidación de la paz del sistema de las Naciones Unidas, sobre la base de un análisis conjunto del conflicto y la ventaja comparativa del sistema de las Naciones Unidas. UN وتتضمن هذه الوثيقة الرؤية المشتركة لمنظومة الأمم المتحدة وأولوياتها فيما يتعلق بتوطيد السلام استنادا إلى تحليل للنزاعات السائدة والمزية النسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    En muchos casos, la ventaja comparativa del sistema de las Naciones Unidas no reside en su capacidad de financiación, sino más bien en su capacidad de proporcionar conocimientos técnicos fiables, elaborar criterios y normas y ayudar a los gobiernos a hacer frente a problemas cada vez más complejos. UN وفي حالات عديدة، لا تكمن الميزة النسبية لمنظومة الأمم المتحدة في قدرتها التمويلية ولكن في قدرتها على تقديم خبرة تقنية موثوقة، ووضع قواعد ومعايير، ومساعدة الحكومات على مواجهة التحديات المتزايدة التعقيد.
    En muchos casos, la ventaja comparativa del sistema de las Naciones Unidas no reside en su capacidad de financiación, sino más bien en su capacidad de proporcionar conocimientos técnicos fiables, elaborar criterios y normas y ayudar a los gobiernos a hacer frente a problemas cada vez más complejos. UN وفي حالات عديدة، لا تكمن الميزة النسبية لمنظومة الأمم المتحدة في قدرتها التمويلية ولكن في قدرتها على تقديم خبرة تقنية موثوقة، ووضع قواعد ومعايير، ومساعدة الحكومات على مواجهة التحديات المتزايدة التعقيد.
    :: Los MANUD preparados en 2008-2010 por los países en que se han implantado tienen un enfoque estratégico central y la ventaja comparativa del sistema de las Naciones Unidas, y son congruentes con las metas nacionales y los objetivos convenidos internacionalmente UN :: تبين أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التي أعدتها، في الفترة 2008-2010، البلدانُ التي تنفذ فيها الأطر مجالا للتركيز الاستراتيجي، والمزية النسبية لمنظومة الأمم المتحدة، والتواؤم مع الأهداف المتفق عليها وطنيا ودوليا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد