ويكيبيديا

    "النسبية من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relativa de
        
    • relativas de
        
    • relativa en
        
    • comparativas
        
    • proporcional de
        
    • relativo de
        
    • relativa del
        
    • proporción de
        
    • prorrateada de
        
    • corresponde de
        
    La proporción relativa de los fondos para programas desembolsados a través de los asociados en la ejecución ha permanecido estable. UN وقد ظلت الحصة النسبية من الأموال البرنامجية التي أُنفقت من خلال الشركاء لمنفذين ثابتة.
    C. Proporción relativa de los recursos para programas por países, según los grupos UN جيم - الأنصبة النسبية من الموارد المخصصة للبرامج القطرية، حسب المجموعات
    Las proporciones relativas de recursos externos destinados a cada región, indicados en el gráfico X, fluctuaron sin manifestar una tendencia definida. UN وتذبذبت الحصص النسبية من الموارد الخارجية المتجهة إلى كل منطقة دون اتجاهات واضحة، كما يبدو من الشكل العاشر.
    B. Circunstancias nacionales que guardan relación con las emisiones absolutas y/o relativas de GEI UN باء - الظروف الوطنية المتصلة بالانبعاثات المطلقة و/أو النسبية من غازات الدفيئة
    En términos de su participación relativa en la composición del empleo total, las ramas de servicios son las que más aumentaron: pasaron de representar el 48,4% en 1990 al 62,3% en 2003. UN وسُجلت أكبر زيادة في قطاعات الخدمات، من حيث حصتها النسبية من مجموع العمالة، إذ ارتفعت من 48.4 في المائة في عام 1990 إلى 62.3 في المائة في عام 2003.
    Ambos eligieron el mercado de centros de llamadas debido a sus ventajas comparativas de menores costos laborales y buenas telecomunicaciones. UN فقد اختارت الوكالتان سوق مراكز الاتصال على أساس مزاياه النسبية من حيث تدني تكاليف اليد العاملة وجودة الاتصالات.
    Metodología para determinar la parte proporcional de los haberes UN المنهجية المستخدمة في تحديد الحصة النسبية من اﻷصول
    Asimismo, atendiendo al llamamiento relativo a la flexibilidad, en el documento se proponían bandas para la proporción relativa de recursos que se asignaría a UN وللاستجابة أيضا للنداء الداعي إلى التحلي بالمرونة، اقترحت الوثيقة نطاقات للحصص النسبية من الموارد للمجموعات ألف وباء وجيم.
    3. Aprueba la proporción relativa de recursos propuesta en el cuadro 4 de dicho documento; UN 3 - يوافق على الأنصبة النسبية من الموارد الواردة في الجدول 4 من الوثيقة المذكورة أعلاه؛
    Perseguir su ventaja comparativa fortalece la resiliencia de un país a la crisis y permite la rápida acumulación de capital humano y físico. Los países en desarrollo con este tipo de características son capaces de convertir las dotaciones de factores de abundancia relativa de mano de obra o recursos a abundancia relativa de capital en el lapso de una generación. News-Commentary إن ملاحقة الميزة النسبية من شأنها أن تعزز من قدرة أي بلد على تحمل الأزمات وتسمح بالتراكم السريع لرأس المال البشري والمادي. والبلدان النامية التي تتمتع بهذه السمات قادرة على تحويل ثروتها الأساسية من الوفرة النسبية في العمالة أو الموارد إلى الوفرة النسبية في رأس المال في غضون جيل واحد.
    Asimismo, atendiendo al llamamiento relativo a la flexibilidad, en el documento se proponían bandas para la proporción relativa de recursos que se asignaría a los grupos A, B y C. Además, se proponían varios factores cualitativos y cuantitativos con el fin de dar mayor flexibilidad a la distribución de recursos entre los países pertenecientes a cada categoría. UN وللاستجابة أيضا للنداء الداعي إلى التحلي بالمرونة، اقترحت الوثيقة نطاقات للحصص النسبية من الموارد للمجموعات ألف وباء وجيم. كما اقترح عدد من العوامل الكيفية والكمية لتوزيع الموارد بمرونة على فرادى البلدان داخل كل مجموعة.
    31. En la primera recopilación y síntesis, se observó que las políticas y medidas se describían con diversos grados de detalle, y que las referencias al número de políticas y medidas no se correspondían con la importancia relativa de unas y otras en lo tocante a su capacidad de mitigación. UN ١٣- لوحظ في أول تجميع وتوليف أن السياسات والتدابير توصف بدرجات متفاوتة من التفصيل وأن الاشارات إلى عدد السياسات والتدابير لا يعكس أهميتها النسبية من حيث امكانياتها التخفيفية.
    Esta información permite conocer las cantidades relativas de mercurio utilizadas para los distintos productos en los Estados Unidos solamente. UN وتوفر هذه المعلومات تفهما للكميات النسبية من الزئبق المستخدمة من أجل شتى المنتجات في الولايات المتحدة وحدها.
    A nuestro juicio, no sería apropiado que los equipos formularan recomendaciones de política acerca de las ventajas relativas de una u otra política adoptada por distintos países. UN وليس من المناسب في رأينا أن تصدر اﻷفرقة توصيات تتعلق بالسياسات حول الجدوى النسبية من اختيار فرادى البلدان لهذه السياسة أو تلك.
    d) Aprobar las proporciones relativas de recursos que se presentan en el cuadro 4 del presente informe (DP/FPA/2005/6); UN (د) يوافق على الأنصبة النسبية من الموارد المذكورة في الجدول 4 من هذا التقرير (DP/FPA/2005/6)؛
    Ello es especialmente cierto en el caso de los romaníes de algunos de los nuevos Estados miembros y de las economías de Europa sudoriental, cuya mala situación relativa, en términos de empleo y de rendimiento estudiantil, ha empeorado desde que se hizo la transición a una economía de mercado. UN ويصدق هذا القول بصفة خاصة على طائفة الروما في بعض اقتصادات الدول الأعضاء الجدد وجنوب شرق أوروبا التي زاد تفاقم محنتها النسبية من حيث تدهورت نتائجها فيما يتعلق بالعمالة ونتائج التعليم منذ انتقالها إلى اقتصادات السوق.
    El sistema de las Naciones Unidas tiene un papel central que desempeñar para canalizar la asistencia hacia los países en desarrollo, sacando provecho de sus ventajas comparativas de neutralidad, presencia amplia en el terreno y respuesta rápida. UN ومنظومة اﻷمم المتحدة لها دور أساسي عليها أن تضطلع به لتوجيه المساعدة للبلدان النامية، مستفيدة من مزاياها النسبية من حيث الحياد والتواجد الميداني الواسع النطاق وسرعتها في الاستجابة.
    Metodología para determinar la parte proporcional de los haberes UN المنهجية المستخدمة في تحديد الحصة النسبية من اﻷصول
    Sin embargo, la reducción del riesgo relativo de 5 a 4 casos de mortalidad por cáncer es del 20 %. TED لكن الحد من المخاطر النسبية من خمس حالات وفاة بالسرطان إلى أربع هو 20%.
    En el capítulo I se presentan la dimensión y la importancia relativa del sector turístico desde un punto de vista mundial y nacional. UN وسيستعرض الفصل الأول حجم قطاع السياحة وأهميته النسبية من المنظور العالمي والمنظور الوطني.
    Las tasas de crecimiento más elevadas se registraron en la región del Norte, en la que vivía en 1980 y 2000 el 5,6% y el 7,6% de la población, respectivamente, y en la del Centro- Oeste, cuya proporción de la población total aumentó del 5,8% en 1980 al 6,8% en 2000. UN فقد حدثت أعلى معدلات للزيادة في المنطقة الشمالية، حيث بلغت 5.6 في المائة في عام 1980 و 7.6 في المائة في عام 2000، والمنطقة الغربية الوسطى، حيث ازدادت المشاركة النسبية من 5.8 في المائة في عام 1980 إلى 6.8 في المائة في عام 2000.
    En esa suma se tendría en cuenta también la cuantía de 9.375.000 dólares correspondiente a la parte prorrateada de las contribuciones voluntarias prometidas. UN ويراعي في ذلك أيضا مبلغ اﻟ ٠٠٠ ٣٧٥ ٩ دولار الذي يمثل الحصة النسبية من التبرعين المعلنين.
    Las cuotas adeudadas por el Chad y la República Dominicana por los años 2009 y 2010 y la parte que les corresponde de los anticipos totales al Fondo de Operaciones se han calculado por prorrateo de acuerdo con la escala de cuotas para 2009 y 2010, como se muestra en el cuadro que figura a continuación. UN 3 - والاشتراكات المقررة المستحقة على تشاد والجمهورية الدومينيكية للسنتين 2009 و 2010 وحصتهما النسبية من مجموع السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال العامل حُسبت على أساس تناسبي، وفقاً لجدول الأنصبة المقررة للسنتين 2009 و 2010، وحسبما يبينه الجدول أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد