A la brevedad se distribuirá entre las oficinas en los países y otros usuarios una limitada cantidad de ejemplares impresos, y posteriormente, las traducciones a nuestros idiomas de trabajo. | UN | وسيتم قريبا توزيع عدد محدود من النسخ المطبوعة على المكاتب القطرية والمستخدمين الآخرين، ثم يعقب ذلك ترجمة الدليل إلى لغات العمل الأخرى في البرنامج الإنمائي. |
También permite reducir el costo de publicación del boletín, ya que los ejemplares impresos de cada número se han reducido de 2.000 a 1.000. | UN | كما أن ذلك يؤدي إلى تخفيض تكاليف نشر النشرة بتقليله عدد النسخ المطبوعة من 000 2 نسخة إلى 000 1 نسخة. |
El promedio de ejemplares de la Treaty Series que se publican en copias impresas es de 12 al mes. | UN | ويبلغ المعدل الحالي لنشر النسخ المطبوعة ﻟ " مجموعة المعاهدات " نحو ١٢ مجلدا في الشهر. |
Es de esperar que el grupo de usuarios coincida en general con los usuarios de las versiones impresas. | UN | ويمكن توقع أن تناظر مجموعة المستعملين بصورة عامة مستعملي النسخ المطبوعة. |
Todas las notas descriptivas se encuentran en el sitio en la Web del ACNUDH, lo que coadyuva a su difusión, a reducir las tiradas y a racionalizar los costes. | UN | وتدرج المفوضية كل صحائف الوقائع في موقعها على الإنترنت، مما يسهم في نشرها وتقليص عدد النسخ المطبوعة وترشيد التكاليف. |
Las constantes actualizaciones en la página oficial de la CESPAP en la Web hicieron innecesario que se publique en versión impresa. | UN | الاستكمالات المستمرة لصفحة اللجنة على الإنترنت جعل النسخ المطبوعة من المنشور تكرارا لا لزوم له |
La Sección de Publicaciones tratará de identificar las necesidades con la mayor precisión posible para garantizar que el número de ejemplares impresos no sea superior a la demanda. | UN | وسيحاول قسم النشر تحديد الاحتياجات بأكبر دقة ممكنة بحيث يكفل ألا يتجاوز عدد النسخ المطبوعة المنتجة ما تدعو الحاجة إليه. |
La Sección también está elaborando sistemas para que los usuarios puedan pedir ejemplares impresos en línea. | UN | ويعمل القسم حاليا على وضع أدوات لتمكين المستعملين من طلب النسخ المطبوعة مباشرة على الإنترنت. |
A este respecto, la Comisión Consultiva tiene entendido que se sigue dependiendo de ejemplares impresos del Repertorio. | UN | وفي هذا الصدد، تتفهم اللجنة الاستشارية أنه لا يزال هناك اعتماد على النسخ المطبوعة من المرجع. |
A este respecto, la Comisión Consultiva tiene entendido que se sigue dependiendo de ejemplares impresos del Repertorio. | UN | وفي هذا الصدد، تتفهم اللجنة الاستشارية أنه لا يزال هناك اعتماد على النسخ المطبوعة من المرجع. |
La Biblioteca adquiere ejemplares impresos de publicaciones sobre la paz y la seguridad y sobre el desarrollo y los pone a disposición de sus clientes. | UN | وتُقتنى النسخ المطبوعة من المنشورات المتعلقة بالسلام والأمن والتنمية وتُتاح لعملاء المكتبة. |
También afectará directamente al número de ejemplares impresos de publicaciones periódicas y nuevas de la Sección. | UN | كما سيؤثر مباشرة على إتاحة النسخ المطبوعة من المنشورات المتكررة والجديدة التي يصدرها القسم. |
Las copias impresas de los documentos deben facilitarse a tiempo y en todos los idiomas oficiales. | UN | وقال إنـه ينبغي أن تتوافر النسخ المطبوعة في الوقت المحـدد بجميع اللغات الرسميــة. |
Sobre la mesa de la Secretaría hay copias impresas. | UN | وتتوفر النسخ المطبوعة على طاولة موظفي الأمانة العامة. |
Además de las versiones en formato electrónico, se siguen distribuyendo copias impresas a las misiones permanentes, según lo soliciten. | UN | وبالإضافة إلى الوسائل الإلكترونية، يتواصل توزيع النسخ المطبوعة على البعثات الدائمة حسب الطلب. |
Dentro de poco también se revisarán las versiones impresas de dichos folletos. | UN | وسيجري أيضا تنقيح النسخ المطبوعة من تلك الكتيبات في المستقبل القريب. |
Asimismo, se examinaron y revisaron constantemente las tiradas para mejorar la eficiencia, con miras a eliminar la impresión de copias en papel para su distribución y almacenamiento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى باستمرار استعراض عدد النسخ المطبوعة وتنقيحه بهدف زيادة الكفاءة في إلغاء توزيع النسخ المطبوعة وإلغاء طباعة النسخ لأغراض التخزين. |
En caso de que no se disponga de la versión electrónica, también puede enviarse la versión impresa a la oficina S-1037A para que pueda ser distribuida con rapidez. | UN | وفي حالة عدم توفر النسخ الالكترونية، تقبل أيضا النسخ المطبوعة ويمكن تسليمها للغرفة رقم S-1037A لتسهيل الخدمات. |
La Junta alienta a la Administración a que siga reduciendo el trabajo atrasado en la publicación del Recueil des Traités de las Naciones Unidas, tanto en copia impresa como en la Internet. | UN | 280 - ويشجع المجلس الإدارة على مواصلة خفض الكم المتراكم المتأخر في نشر مجموعة معاهدات الأمم المتحدة، في النسخ المطبوعة ومن خلال شبكة الإنترنت على حد سواء. |
Ante una pregunta de la Comisión, se le informó de que el Departamento no se proponía eliminar por completo los documentos impresos. | UN | ولدى الاستفسار أُبلغت اللجنة الاستشارية أن الإدارة لم تعتزم الاستغناء عن النسخ المطبوعة. |
Incluye información útil para determinar el número de ejemplares, el uso de impresión en color o en blanco y negro, etc. | UN | تتضمن معلومات عن تحديد عدد النسخ المطبوعة، والنُسخ الملوّنة مقابل النسخ المطبوعة باللونين الأسود والأبيض، وما إلى ذلك |
C. Publicación en otros idiomas (en versiones impresa y electrónica) | UN | جيم - نشر نسخ مرجع ممارسات مجلس الأمن باللغات الرسمية (النسخ المطبوعة والإلكترونية) |
La experiencia demuestra que las versiones en papel frecuentemente se distribuyen con retrasos considerables y que no llegan a todos los interesados, especialmente en las oficinas exteriores. | UN | وتظهر التجربة أن النسخ المطبوعة كثيرا ما توزع بتأخيرات كبيرة، ولا تصل إلى جميع المعنيين، ولا سيما في المكاتب الميدانية. |
La Junta mantendrá en estudio constante la cuestión de la tirada de las publicaciones. | UN | وستبقى مسألة عدد النسخ المطبوعة قيد الاستعراض الدائم في مجلس المنشورات. |
Por lo que respecta a los semanarios, existen 43 títulos con una tirada media total de 1,4 millones de ejemplares semanales. | UN | وفيما يتعلق بالمجلات الأسبوعية، هناك 43 عنواناً يبلغ المتوسط العام لعدد النسخ المطبوعة منها 1.4 مليون نسخة أسبوعياً. |
Los productos cartográficos se pasaron a un formato digital, lo que permitió aumentar la utilización del sitio Web y reducir la distribución de material impreso. | UN | وحولت منتجات الخرائط إلى الشكل الرقمي، الأمر الذي زاد من استعمال الموقع الشبكي وأدى إلى خفض توزيع النسخ المطبوعة. |