Ese Tratado establece límites importantes a las actividades militares en el espacio. | UN | وتفرض هذه المعاهدة قيوداً هامة على النشاط العسكري في الفضاء. |
El estudio se centra también en los acontecimientos políticos importantes vinculados al aumento o la disminución de las actividades militares en la ciudad y sus alrededores. | UN | وتركز الدراسة أيضا على التطورات السياسية الهامة التي اقترنت بها زيادة أو نقص في النشاط العسكري في المدينة أو حولها. |
Puesto que los presupuestos militares consumen recursos que deberían dedicarse a mejorar el nivel de vida de millones de seres humanos, las actividades militares contribuyen directamente a la pobreza. | UN | وقال إنه نظرا ﻷن الميزانيات العسكرية استهلكت الموارد التي كان ينبغي تخصيصها لتحسين حياة ملايين البشر، فإن النشاط العسكري أسهم على نحو مباشر في الفقر. |
- La suspensión de la actividad militar se efectuará una vez iniciado el retiro verificable; | UN | - سيجري وقف النشاط العسكري بعد بدء عمليات الانسحاب التي يمكن التحقق منها؛ |
No se necesita la aprobación ni el conocimiento secreto de la actividad militar no proscrita ni la utilización que en ella se hace del material nuclear. | UN | لا يقتضي الموافقة على النشاط العسكري غير المحظور أو الحصول على معلومات سرية عن هذا النشاط أو عن المواد المستخدمة فيه |
También se da la necesidad de despejar las tierras de desperdicios y desechos tóxicos resultantes de las actividades militares. | UN | كذلك تبرز ضرورة تنظيف اﻷرض من القاذورات والنفايات السامة الناتجة عن النشاط العسكري. |
las actividades militares del Gobierno y las luchas entre las distintas facciones perturbaron las actividades de socorro y causaron un mayor desplazamiento de las poblaciones civiles. | UN | وأدى النشاط العسكري الحكومي والقتال بين الفصائل إلى اضطراب أنشطة اﻹغاثة ونجم عنه زيادة تشريد السكان المدنيين. |
En las semanas anteriores al cumplimiento del plazo del mandato, además, han aumentado las actividades militares de las fuerzas de Croacia y Serbia a lo largo de partes de la línea de enfrentamiento que anteriormente estaban tranquilas. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي اﻷسابيع التي سبقت الموعد النهائي للولاية، تزايد النشاط العسكري من جانب القوات الكرواتية والصربية على حد سواء بطول أجزاء من خط المواجهة كانت تتسم من قبل بالهدوء. |
las actividades militares directas han sido la causa del 60% de los desplazamientos. | UN | وقد تسبب النشاط العسكري المباشر في 60 في المائة من حالات التشرد. |
En 2005, fallecieron nueve estudiantes del OOPS y otros 20 fueron heridos como consecuencia de las actividades militares israelíes en la Franja de Gaza. | UN | 79 - وفي عام 2005، قُتل تسعة من تلاميذ الأونروا وأصيب 20 بجراح بسبب النشاط العسكري الإسرائيلي في قطاع غزة. |
El desplazamiento es a menudo otro de los resultados de la intensificación de las actividades militares en los territorios indígenas. | UN | وكثيرا ما يكون التشريد إحدى النتائج الأخرى لاشتداد النشاط العسكري في مناطق الشعوب الأصلية. |
En consecuencia, el Sudán pide al ACNUR que promueva activamente la repatriación voluntaria de los sudaneses refugiados en los países vecinos, especialmente dado que han disminuido las actividades militares de los rebeldes y ya hay seguridad en la mayor parte del Sudán meridional. | UN | وعليه، فإن السودان يطلب من المفوضية أن تلعب دورا نشطا في تعزيز العودة الطوعية للاجئين السودانيين الموجودين في البلدان المجاورة إلى بلدهم، لا سيما أنه انخفض النشاط العسكري للمتمردين وأصبح جنوب السودان في معظمه آمنا اﻵن. |
En consecuencia, la decisión del Consejo de Seguridad sólo puede interpretarse como un factor que permite la escalada de las actividades militares en la antigua Bosnia y Herzegovina y su peligrosa propagación más allá de las fronteras de la antigua Bosnia y Herzegovina. | UN | وبناء على ذلك، فإن قرار مجلس اﻷمن لا يمكن تفسيره سوى بأنه يعني التمكين لتصعيد النشاط العسكري في البوسنة والهرسك سابقا وتوسيع نطاقه على نحو خطير الى خارج حدودها. |
Desafortunadamente, la intensificación de las actividades militares en determinadas provincias hacia junio de 1998 dio lugar a nuevos desplazamientos. | UN | ولﻷسف أنه بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٨ سبب النشاط العسكري المتزايد في بعض اﻷقاليم إلى حدوث مزيد من التشرد. |
La contaminación a consecuencia de la actividad militar causó una de las más altas tasas del mundo de cáncer y otras enfermedades mortales. | UN | ويؤدي التلوث الذي يتسبب فيه النشاط العسكري إلى أعلى معدل للإصابة بالسرطان وغيره من الأمراض المهلكة في العالم. |
No obstante, la experiencia y las realidades políticas internacionales prevalecientes aconsejan asignar prioridad a todo esfuerzo destinado a poner término a las hostilidades y a prevenir todo riesgo de propagación de la actividad militar. | UN | لكــن التجربة والحقائق السياسية الدولية السائدة جعلت من المستصوب بالنسبة لنا أن نعطي اﻷولوية ﻷي جهد يستهدف إنهـــاء اﻷعمال العدوانية ووقف أية مخاطرة بتوسيع النشاط العسكري. |
Creo sinceramente que si hace 25 ó 30 años no se prestó la debida atención al derecho de nuestro pueblo a la libre determinación, ello se debió a que la imagen de Gibraltar estaba teñida por el predominio de la actividad militar en la estructura de la economía. | UN | أعتقد حقا أن السبب في إيلاء اهتمام أقل مما ينبغي قبل حوالي ٢٥ الى ٣٠ سنة لحق شعبنا في تقرير المصير هو أن صورة جبل طارق كانت تطغي عليها هيمنة النشاط العسكري على الهيكل الاقتصادي. |
La intensificación de la actividad militar ha aumentado la necesidad de suministrar asistencia humanitaria esencial a los organismos y organizaciones de ayuda humanitaria que actúan en Sierra Leona. | UN | وقد أدى تزايد النشاط العسكري إلى زيادة الحاجة إلى توفير المساعدة اﻹنسانية الحيوية للوكالات والمنظمات اﻹنسانية العاملة في سيراليون. |
Las constantes operaciones militares y la presencia de minas han representado un obstáculo para el regreso, en condiciones de seguridad, de las personas desplazadas dentro del país. | UN | ٨ - أعاق استمرار النشاط العسكري ووجود اﻷلغام العودة اﻵمنة للمشردين داخليا. |
My mission came in the wake of the most vicious combat at a time when military activity in Darfur seemed to be reduced. | UN | 20- لقد قمت ببعثتي على أثر اندلاع أشد عمليات القتال ضراوةً في وقتٍ بدا فيه أن النشاط العسكري قد قل في دارفور. |
Seguían llegando informaciones de actividad militar sobre el terreno en diversos frentes, en concreto en el norte y en la región de Assab. | UN | وعلى الساحة، كانت التقارير لا تزال تفيد أن النشاط العسكري قائم بجبهات متعددة، وبخاصة في الشمال وفي منطقة أسـاب. |