Estoy seguro de que su competencia y cooperación activa con los Estados Miembros allanarán el camino para lograr un período de sesiones fructífero y con éxito. | UN | انني على اقتناع بأن اقتداركم وتعاونكم النشط مع الدول اﻷعضاء سيمهدان الطريق لدورة ناجحة ومثمرة. |
Nuestra cooperación activa con la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional (SADC) es una manifestación más de nuestro deseo de compartir los esfuerzos de África en pro del desarrollo. | UN | وتعاوننا النشط مع الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي هو أيضا إعراب آخر عن رغبتنا في المشاركة في جهود التنمية في افريقيا. |
Además, la cooperación activa con las organizaciones regionales sería beneficiosa al abordar los problemas económicos. | UN | وإلى جانب ذلك، سيكون التعاون النشط مع المنظمات اﻹقليمية مفيدا عندما يتناول المشاكل الاقتصادية. |
Seguiremos cooperando activamente con las naciones africanas, teniendo en cuenta los lazos intrínsecos entre paz y desarrollo. | UN | وسنواصل التعاون النشط مع الدول اﻷفريقية، مع مراعاة الصلة الجوهرية بين السلام والتنمية. |
Todos estos representantes indicaron su intención de colaborar activamente con las demás comunidades. | UN | وأشار جميع أولئك الممثلين إلى عزمهم على التعاون النشط مع الطوائف الأخرى. |
El diálogo activo con las organizaciones de la sociedad civil puede facilitar la consecución de una visión compartida. | UN | ويمكن أن ييسر الحوار النشط مع منظمات المجتمع المدني تحقيق رؤية مشتركة. |
Dichos seminarios tienen por objeto aumentar la percepción que tienen del mundo de los estudiantes japoneses mediante una interacción activa con la red mundial de expertos de la UNU. | UN | وترمي سلسلة الحلقات الدرامية هذه إلى تعزيز الدراية الدولية لدى الطلبة اليابانيين وذلك من خلال التفاعل النشط مع الشبكة العالمية للخبراء التابعة لجامعة اﻷمم المتحدة. |
Sobre todo quiero manifestar nuestra gratitud a los países vecinos de Guinea-Bissau por su solidaridad activa con nuestro pueblo. | UN | وأود أن أعبر بشكل خاص عن امتناننا للبلدان المجاورة لغينيا - بيساو لتضامنها النشط مع شعبنا. |
Agradezco a las delegaciones ante la Conferencia de Desarme su cooperación activa con el Presidente y el apoyo que le han brindado. | UN | وأشكر جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح على تعاونها النشط مع الرئيس ودعمهما له. |
- La colaboración activa con los equipos de inspección y demás delegaciones del OIEA y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas; | UN | التعاون النشط مع فرق التفتيش وغيرها من وفود الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية؛ |
:: Cada organismo tiene su propio modelo de participación activa con las organizaciones de la sociedad civil. | UN | :: لكل وكالة نموذجها للعمل النشط مع منظمات المجتمع المدني. |
Turquía alentó a Bahrein a mantener una cooperación activa con el Consejo de Derechos Humanos y los interlocutores. | UN | وشجعت تركيا البحرين على مواصلة تعاونها النشط مع مجلس حقوق الإنسان والجهات صاحبة المصلحة. |
Turquía alentó a Bahrein a mantener una cooperación activa con el Consejo de Derechos Humanos y los interlocutores. | UN | وشجعت تركيا البحرين على مواصلة تعاونها النشط مع مجلس حقوق الإنسان والجهات صاحبة المصلحة. |
El Gobierno Federativo siguió oponiéndose a que los serbios de Kosovo cooperaran activamente con la UNMIK en el plano político. | UN | وقد ظلت الحكومة الاتحادية تعارض تعاون صرب كوسوفو النشط مع البعثة. |
Mongolia sigue dispuesta a cooperar activamente con la Organización y a hacer contribuciones prácticas a sus operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتقف منغوليا على أهبة الاستعداد للتعاون النشط مع الأمم المتحدة ولتقديم مساهمة عملية في عملياتها لحفظ السلام. |
Aliento al Grupo Básico a que siga colaborando activamente con el Gobierno de Uganda. | UN | وإنني أشجع الفريق الأساسي على مواصلة تعاونه النشط مع حكومة أوغندا. |
Por lo tanto, la Unión Europea votará en contra del proyecto de resolución, pero continuará colaborando activamente con los Estados en relación con dicha cuestión. | UN | وعليه فإن الاتحاد الأوروبي سوف يصوت ضد مشروع القرار، ولكنه سوف يستمر في التعاون النشط مع الدول حول هذه المسألة. |
Amnistía Internacional acogió favorablemente la recomendación de cooperar activamente con los procedimientos especiales. | UN | ورحبت بالتوصية المتعلقة بتعاون سري لانكا النشط مع الإجراءات الخاصة. |
Para elaborar los planes se consulta activamente con la sociedad civil. | UN | ويندرج التشاور النشط مع المجتمع المدني كعنصر أصلي في عملية صياغة الخطط. |
Su Gobierno alienta un diálogo activo con sus asociados a fin de transformar la buena voluntad y el compromiso en programas tangibles. | UN | وحكومته تشجع الحوار النشط مع جميع شركائها من أجل ترجمة النوايا الحسنة والالتزام إلى برامج ملموسة. |
El Representante también ha celebrado la oportunidad de tener consultas activas con las operaciones en los países y hacer las veces de experto en algunos casos, cuando se le solicita. | UN | كما رحب الممثل بفرصة التشاور النشط مع العمليات القطرية للمفوضية والعمل كشخص ذي خبرة عند الطلب. |
Esperamos con interés la participación dinámica con los Estados Miembros y todas las partes interesadas. | UN | ونتطلع إلى الاشتراك النشط مع الدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
También parte de este compromiso es la cooperación activa de Austria con la Corte Penal Internacional y los tribunales internacionales. | UN | وكذلك يشكل تعاون النمسا النشط مع المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الدولية جزءا من هذه المساهمة. |
Agradezco a todos los delegados en la Conferencia de Desarme su activa colaboración con el Presidente. | UN | وأشكر جميع وفود مؤتمر نزع السلاح على تعاونها النشط مع الرئيس. |