La construcción del monumento permanente exigirá recursos e invitamos a la comunidad internacional a que se sume a este empeño y haga donaciones generosas para que podamos preservar nuestra memoria. | UN | إن إقامة النصب التذكاري الدائم سوف تتطلب موارد ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى الانضمام إلى هذا المسعى وإلى التبرع بسخاء كي نتمكن من الحفاظ على ذاكرتنا. |
En respuesta a los interrogantes acerca de las consecuencias presupuestarias derivadas de la aprobación de este proyecto de resolución, permítaseme aclarar que no hay consecuencias de ese tipo para la iniciativa del monumento permanente. | UN | ورداً على استفسارات بشأن الآثار المترتبة في الميزانية على اعتماد مشروع القرار هذا، أود أن أوضح بأنه لا تترتب أي آثار من هذا القبيل على مبادرة النصب التذكاري الدائم. |
Por lo tanto, en el primer trimestre de 2010 el Comité del monumento permanente adoptará las medidas pertinentes en ese sentido. | UN | وبناءً على ذلك، ستتخذ لجنة النصب التذكاري الدائم خطوات للقيام بذلك، في الربع الأول من عام 2010. |
En particular, el Departamento prestará servicios de asesoramiento para la creación de un sitio web sobre el monumento permanente. | UN | وستوفر الإدارة على وجه الخصوص خدمات استشارية على موقع شبكي من أجل إقامة النصب التذكاري الدائم. |
un monumento permanente simbolizará esa tragedia colosal y seguirá siendo ante nuestros ojos un recordatorio permanente que nos haga reflexionar y actuar. | UN | وسيرمز هذا النصب التذكاري الدائم إلى تلك المأساة الهائلة وسيظل أمام أعيننا ذكرى دائمة تحرك فينا الفكر والعمل. |
monumento permanente y concurso internacional de diseño | UN | النصب التذكاري الدائم والمسابقة الدولية لتصميمه |
Unos 110 participantes escucharon las presentaciones de cuatro panelistas y el Presidente de la iniciativa relativa al monumento permanente. | UN | واستمع ما يقرب من 110 مشاركين إلى عروض قدمها أربعة من أعضاء حلقة النقاش ورئيس مبادرة النصب التذكاري الدائم. |
43. Encomia el papel del Departamento de Información Pública en la celebración del primer Día internacional de recuerdo de las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos, y espera con interés sus trabajos futuros para fomentar el establecimiento de un monumento conmemorativo permanente a las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos; | UN | 43 - تثني على دور إدارة شؤون الإعلام في الاحتفال باليوم الدولي الأول لتذكُر ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وتتطلع إلى مواصلة عملها في مجال الترويج لإنشاء النصب التذكاري الدائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛ |
Acogemos con beneplácito la creación del Comité dirigido por los países caribeños y africanos para supervisar el proyecto del monumento permanente. | UN | ونرحب بإنشاء اللجنة بقيادة البلدان الكاريبية والأفريقية للإشراف على مشروع النصب التذكاري الدائم. |
Presidente del Comité del monumento permanente | UN | رئيس لجنة النصب التذكاري الدائم |
Presidente del Comité del monumento permanente | UN | رئيس لجنة النصب التذكاري الدائم |
Aprovecho ahora la oportunidad, como Presidente del comité, para hacer un pequeño repaso y ponerles al día de las actividades del comité del monumento permanente realizadas durante 2011. | UN | وأغتنم الفرصة الآن، بوصفي رئيسا للجنة، لأقدم استكمالا موجزاً عن أنشطة لجنة النصب التذكاري الدائم في عام 2011. |
El objetivo principal de las actividades adicionales de 2013 fue contribuir a la sensibilización con respecto a la iniciativa del monumento permanente. | UN | وتمثل الهدف الرئيسي للأنشطة الإضافية في عام 2013 في المساعدة في زيادة الوعي بمبادرة النصب التذكاري الدائم. |
Rodney Leon, que presentó el proyecto del monumento permanente, también pronunció unas palabras en la conferencia. | UN | وقدمت أيضا خلال المنتدى ملاحظات أدلى بها رودني ليون الذي قدم مشروع النصب التذكاري الدائم. |
Gran parte de la exposición estuvo dedicada al diseño del monumento permanente de las Naciones Unidas. | UN | وخُصّص جزء كبير من المعرض لتصميم النصب التذكاري الدائم للأمم المتحدة. |
Esperamos que el monumento permanente se convierta en realidad gracias a las generosas contribuciones que aporten voluntariamente los Estados Miembros y a la actividad de movilización de recursos que organizará el Comité encargado de supervisar la ejecución del monumento permanente. | UN | ويحدونا الأمل في أن يصبح النصب التذكاري الدائم حقيقة من خلال المساهمات السخية التي تقدمها الدول الأعضاء، فضلا عن أنشطة حشد الموارد التي ستنظمها اللجنة المعنية بالنصب التذكاري الدائم. |
También acogemos con agrado el nombramiento de un Embajador de Buena Voluntad para ayudar a sensibilizar sobre el legado de la esclavitud y contribuir a otras actividades con el apoyo del Comité del monumento permanente. | UN | كما نرحب بتعيين رسول خير للإسهام في الارتقاء بمستوى الوعي بإرث الرق، والمساعدة في أنشطة أخرى مدعومة من لجنة النصب التذكاري الدائم. |
Además, reconocemos la importancia y la necesidad de lograr un crecimiento sostenido de las contribuciones voluntarias a fin de llevar a la práctica, cuando sea oportuno, el objetivo de erigir el monumento permanente. | UN | كما نقر بأهمية وضرورة استمرار تقديم التبرعات من أجل بلوغ هدف إقامة النصب التذكاري الدائم في الوقت المناسب. |
A través del proyecto de resolución, la Asamblea avalará la creación del comité de Estados interesados, al que se hace referencia en el párrafo 2 de la parte dispositiva, para que supervise el proyecto sobre el monumento permanente. | UN | ومن خلال مشروع القرار، ستؤيد الجمعية تشكيل لجنة من الدول المهتمة، والمشار إليها في الفقرة 2 من المنطوق، للإشراف على مشروع النصب التذكاري الدائم. |
Para responder a las preguntas relativas a las consecuencias presupuestarias de la aprobación del proyecto de resolución, quisiera decir categóricamente que el proyecto sobre el monumento permanente no tiene consecuencias de esa índole. | UN | ورداً على استفسارات بشأن الآثار المترتبة في الميزانية على اعتماد مشروع القرار، أود أن أقول بشكل قاطع إنه لا توجد آثار من هذا القبيل بالنسبة لمشروع النصب التذكاري الدائم. |
Quisiera aprovechar esta ocasión para animar a los Estados Miembros a que apoyen la iniciativa de un monumento permanente en el contexto de la UNESCO. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لتشجيع الدول الأعضاء على تقديم الدعم لمبادرة النصب التذكاري الدائم ضمن إطار اليونسكو. |
Damos las gracias a todos los Estados Miembros que ya han aportado su contribución, y alentamos a los demás a apoyar al Fondo para un monumento permanente. | UN | ونشكر جميع الدول الأعضاء التي ساهمت بالفعل في صندوق النصب التذكاري الدائم ونشجع الآخرين على دعمه. |
Nos complace que las Naciones Unidas apoyen la iniciativa de crear un monumento permanente y recuerdo de las víctimas de la esclavitud y de la trata trasatlántica de esclavos; debemos evitar que caiga en el olvido. | UN | نرحب بدعم الأمم المتحدة لمبادرة إنشاء النصب التذكاري الدائم لضحايا العبودية وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي: حتى لا ننسى. |
Tras la proyección hubo un animado turno de preguntas y respuestas entre el público, el Presidente de la iniciativa relativa al monumento permanente para las víctimas de la trata de esclavos y cuatro miembros de la familia DeWolfe, que aparecían en la película. | UN | وعقب عرض الفيلم، دارت جلسة نشطة للأسئلة والأجوبة بين الحضور، ورئيس مبادرة النصب التذكاري الدائم لضحايا تجارة الرقيق، وأربعة من أفراد عائلة دي وولفي الذين كانوا من بين شخصيات الفيلم. |
43. Encomia el papel del Departamento de Información Pública en la celebración del primer Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos, y espera con interés sus trabajos futuros para fomentar el establecimiento de un monumento conmemorativo permanente a las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos; | UN | 43 - تثني على دور إدارة شؤون الإعلام في الاحتفال باليوم الدولي الأول لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وتتطلع إلى مواصلة عملها في مجال الترويج لإنشاء النصب التذكاري الدائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛ |
14. Destaca el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención el 29 de abril de 2007, fecha que ofrece una ocasión especial para renovar públicamente la adhesión al sistema de tratados multilaterales y al objetivo y al propósito de la Convención, y toma nota de la inauguración en La Haya, el 9 de mayo de 2007, de un monumento en memoria de todas las víctimas de las armas químicas; | UN | 14 - تسترعي النظر إلى الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية في 29 نيسان/أبريل 2007، مما يوفر مناسبة خاصة لتجديد الالتزام العلني بنظام المعاهدات المتعددة الأطراف وبهدف الاتفاقية ومقصدها، وتحيط علما بإزاحة الستار عن النصب التذكاري الدائم لجميع ضحايا الأسلحة الكيميائية في لاهاي في 9 أيار/مايو 2007؛ |
Jamaica se complace especialmente en la labor de promoción realizada por el Departamento en favor de la iniciativa del memorial permanente. | UN | وكان من دواعي سرور جامايكا بوجه خاص ترويج الإدارة لمبادرة النصب التذكاري الدائم. |