ويكيبيديا

    "النصف من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la mitad de
        
    • la mitad del
        
    • la mitad la
        
    • la mitad el
        
    • mitad de la
        
    • la mitad en el caso de
        
    • hemisferio
        
    La relación entre las economías desarrolladas y emergentes se redujo en más de la mitad, de 15:1 a 6:1. UN وانخفضت النسبة بين اقتصادات البلدان المتقدمة النمو والبلدان الناشئة بأكثر من النصف من 15.1 إلى 6:1.
    Más de la mitad de los que perdieron la vida durante la guerra fueron civiles. UN وبلغت نسبة المدنيين أكثر من النصف من بين الذين قضوا نحبهم خلال الحرب.
    ¿Por qué no te vas de aquí, y se partes por la mitad de un disparo de escopeta, y después te pegas de nuevo? Open Subtitles لم لا تخرج من هنا وتحصل لنفسك على قطع من النصف من شظية مسدس قاذف كي نعاود الرفقة ثانيةَ ؟
    - Más de la mitad del personal del Consejo de Ministros y el Comité Municipal del Partido Comunista eran abjasios. UN * ومن مجموع موظفي مجلس الوزراء ولجنة المدينة التابعة للحزب الشيوعي، كان أكثر من النصف من اﻷبخاز.
    Por lo tanto, será difícil reducir a la mitad la cantidad de personas que viven en la pobreza para el año 2015. UN وسوف يكون من الصعب، بالتالي، أن يتم تخفيض عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت طائلة الفقر إلى النصف من الآن وحتى عام 2015.
    la mitad de "Viviendo en las montañas Fuchum" en Taipéi... fue robada anoche. Open Subtitles النصف من مسكن في فوشون الجبال في تايبيه سرقت الليلة الماضية
    Ahora que estamos en la puta corte, quiere la mitad de todo. Open Subtitles وعندما انتقلنا الى المحكمه أصبح يريد النصف من كل شيء
    En Tailandia, más de la mitad de un programa de 128 millones de dólares se dedica a las telecomunicaciones. UN وفي تايلند، يخصص للاتصالات السلكية واللاسلكية ما يربو على النصف من برنامج قدره ١٢٨ مليون من دولارات الولايات المتحدة.
    la mitad de la reducción total del déficit se debió a las subidas de impuestos. UN وشكلت الزيادات الضريبية قرابة النصف من إجمالي تخفيض العجز.
    Según la OMS, casi la mitad de todas las nuevas infecciones en adultos corresponden a mujeres. UN فحسب منظمة الصحة العالمية تشكل النساء قرابة النصف من جميع المصابين الجدد من البالغين.
    En el momento actual, representan aproximadamente la mitad de la administración pública. UN وهي تشكل اﻵن قرابة النصف من هذه الخدمة المدنية.
    la mitad de toda la ayuda debe dedicarse a la asistencia técnica en razón de la limitada capacidad de los recursos humanos. UN ويجب تخصيص النصف من جميع المعونات للمساعدات الفنية، وذلك بسبب القيود القائمة في مجال قدرات الموارد البشرية.
    En un tercio de los países, un solo método, generalmente la esterilización o los anticonceptivos orales, constituye el método utilizado por más de la mitad de todos los usuarios de anticonceptivos. UN ففي عدد كبير من البلدان يصل إلى الثلث، لا يزال يعزى إلى طريقة واحدة، عادة التعقيم أو الأقراص، نسبة النصف من جميع الوسائل المستخدمة لمنع الحمل.
    :: Reducir a la mitad, de aquí a 2015, el porcentaje de personas que carezcan de acceso al agua potable y al saneamiento; UN :: التخفيض بمقدار النصف من نسبة الأشخاص الذين لا يحصلون على مياه الشرب والمرافق الصحية المناسبة والمأمونة، بحلول سنة 2015؛
    El hecho de que las mujeres representen cerca de la mitad de los estudiantes de derecho de la nación sugiere que a larga el problema podría resolverse, pero también deberían adoptarse medidas especiales de carácter temporal. UN والمرأة تشكل قرابة النصف من عدد طلبة القانون بالبلد، وهذا يدل على أن هذه المشكلة سوف تحل في نهاية الأمر، ومع ذلك، فإنه ينبغي أيضا أن تتخذ تدابير استثنائية مؤقتة.
    En 2003, casi la mitad de la fuerza laboral empleada en el sector del turismo eran mujeres. UN واعتبارا من عام 2003، كانت قرابة النصف من قوة العمل المستخدمة في السياحة من النساء.
    Hace diez años, los gastos de personal representaban ostensiblemente menos de la mitad del presupuesto por programas. UN وكانت تكاليف الموظفين، قبل عشر سنوات خلت، تشكل ما يقل كثيراً عن نسبة النصف من الميزانية البرنامجية.
    Me vuelve loco cuando te bebes solo la mitad del refresco. Open Subtitles يقودني للجنون عندما تشرب النصف من كل بيرة.
    :: Reducir a la mitad la proporción de personas que viven en condiciones de pobreza extrema en zonas boscosas de todo el mundo para el año 2015; UN :: الخفض بمقدار النصف من نسبة الناس الذين يعانون من فقر مدقع والذين يسكنون في مناطق الغابات في العالم، بحلول عام 2015
    La Unión Europea sigue trabajando por alcanzar la meta fijada por la comunidad internacional, que consiste en reducir a la mitad el número de personas que viven en la pobreza extrema de hoy día a 2015. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي ملتزما بالهدف الذي حدده المجتمع الدولي والذي يتمثل في تخفيض النصف من عدد اﻷشخاص الذين يعيشون في حالة من الفقر المدقع من هنا إلى عام ٢٠١٥.
    Esos coeficientes exigen que la parte que corresponde a la Organización no supere la mitad en el caso de los planes de salud de fuera de los Estados Unidos, las dos terceras partes en el caso de los planes de salud de los Estados Unidos y las tres cuartas partes para el Plan de Seguro Médico. UN وتشترط تلك النسب ألا تتجاوز حصة المنظمة النصف من خطط التأمين الصحي خارج الولايات المتحدة، والثلثين من خطط التأمين الصحي في الولايات المتحدة، وثلاثة أرباع في خطة التأمين الطبي؛
    Los abogados asesores del Gobierno de Haití no abandonarán a los refugiados haitianos que huyen de la persecución y seguirán respetando el estado de derecho en este hemisferio y en el mundo entero. UN ولن يتخلى مستشارو حكومة هايتي القانونيون عن اللاجئين الهايتيين الهاربين من الاضطهاد وسيواصلون العمل من أجل احترام مبادئ القانون في هذا النصف من الكرة اﻷرضية وفي العالم بأسره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد