ويكيبيديا

    "النصيب المقرر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prorrateo
        
    • la cuota
        
    • cuota de
        
    • sus cuotas
        
    • cuota correspondiente
        
    • una cuota
        
    • contribución
        
    • notificación se
        
    • la tasa
        
    • contribuciones
        
    • cuota al presupuesto de
        
    Tarifa anual fija como proporción de la tasa de prorrateo UN الرسم السنوي الموحد كجزء الدولة غير العضو من معدل النصيب المقرر
    Relación entre la tarifa anual fija y la tasa de prorrateo UN الدول غير اﻷعضاء الرسم السنوي المقطوع كحصة من معدل النصيب المقرر
    Tarifa anual fija en porcentaje de la tasa de prorrateo aplicable UN الدولة غير العضو الرسم السنوي المقطوع كنسبة مئوية من معدل النصيب المقرر المنطبق
    la cuota impuesta a Ucrania no guarda proporción con su capacidad de pago, y constituye una pesada carga para su economía. UN إن النصيب المقرر على أوكرانيا لا يتناسب تماما مع قدرتها على الدفع، ويمثل عبئا كبيرا على اقتصادها.
    A pesar de algunos cambios positivos, la cuota asignada a nuestro Estado sigue siendo tres veces superior a su capacidad de pago. UN وعلى الرغم من إجراء بعض التغييرات الايجابية، ما زال معدل النصيب المقرر على دولتنا أعلى من قدرتها على الدفع ثلاث مرات.
    Ciento veintiséis Estados Miembros no habían pagado sus cuotas para el primer prorrateo y 163 Estados Miembros no habían pagado sus cuotas para los dos prorrateos. UN ولم تسدد 126 دولة عضوا اشتراكاتها في النصيب المقرر الأول، ولم تسدد 163 دولة عضوا اشتراكاتها في النصيبين المقررين معا.
    vii) Una tasa de prorrateo mínima del 0,001%; UN `7 ' حد أدنى لمعدل النصيب المقرر يبلغ 0.001 في المائة؛
    viii) Una tasa de prorrateo máxima del 25%; UN `8 ' حد أقصى لمعدل النصيب المقرر يبلغ 25 في المائة؛
    vi) Una tasa de prorrateo mínima del 0,001%; UN `6 ' حد أدنى لمعدل النصيب المقرر بنسبة 0.001 في المائة؛
    vii) Una tasa de prorrateo máxima del 25%; UN `7 ' حد أقصى لمعدل النصيب المقرر بنسبة 25 في المائة؛
    vi) Una tasa de prorrateo mínima del 0,001% sin límite máximo; UN `6 ' حد أدنى لمعدل النصيب المقرر بنسبة 0.001 في المائة بدون حد أقصى؛
    vi) Una tasa de prorrateo mínima del 0,001% y una tasa de prorrateo máxima del 25%; UN `6 ' حد أدنى لمعدل النصيب المقرر بنسبة 0.001 في المائة وحد أقصى لمعدل النصيب المقرر بنسبة 25 في المائة؛
    ix) Una tasa de prorrateo máxima del 0,01% para los países menos adelantados. UN `9 ' حد أقصى لمعدل النصيب المقرر لأقل البلدان نموا بنسبة 0.01 في المائة.
    vii) Una tasa de prorrateo máxima del 22%; UN `7 ' حد أقصى لمعدل النصيب المقرر بنسبة 22 في المائة؛
    La fórmula de limitación de las fluctuaciones es un elemento que contribuye también a una mejora sustancial de la cuota de Kazakstán. UN وقالت إن صيغة حدود التفاوت من العوامل التي تترتب عليها زيادة كبيرة في النصيب المقرر على كازاخستان.
    la cuota obligatoria de cada Estado Parte se pagará anualmente. UN وتفي كل دولة طرف بالتزامها بتسديد النصيب المقرر عليها على أساس سنوي.
    la cuota obligatoria de cada Estado Parte se pagará anualmente. UN وتفي كل دولة طرف بالتزامها بتسديد النصيب المقرر عليها على أساس سنوي.
    Por ello, no aceptarían que un Estado Miembro decidiera unilateralmente modificar sus cuotas. UN بيد أن تلك الوفود لا يسعها قبول أن تقوم دولة عضو واحدة، على أساس انفرادي، بخفض النصيب المقرر عليها.
    Al mismo tiempo, deseamos recalcar que confiamos en que el problema real de la determinación de la cuota correspondiente a mi país conforme a su capacidad de pago podrá solucionarse antes del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وفي الوقت ذاته، نود أن نؤكد أننا على ثقة من أن المشكلة الحقيقية لتحديد النصيب المقرر لبلدي وفقا لقدرته على الدفع سيتم حسمها قبل الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    Para la República de Belarús y Ucrania el problema de una cuota excesiva en las Naciones Unidas hace tiempo que rebasó los marcos de la esfera financiera y cobró un matiz político. UN ولم تعد مشكلة النصيب المقرر المفرط بالنسبة لجمهورية أوكرانيا وبيلاروس مجرد مشكلة مالية، ذلك ﻷنها اتخذت صبغة سياسية.
    - se fijara un porcentaje máximo de la proporción de las cuotas de los Estados Partes al que puedan aplicar la bonificación por concepto de contribución; UN ● تحديد نسبة مئوية قصوى للجزء الذي يمكن اتاحته للخصم من الاشتراك فيما يتعلق بالتزام الدولة الطرف بتسديد النصيب المقرر عليها سنوياً؛
    e Representa el saldo pendiente de pago de las últimas cuotas para la FNUOS cuya carta de notificación se envió el 13 de diciembre de 1995. UN )ﻫ( يمثل الرصيد غير المسدد من النصيب المقرر اﻷخير لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك (UNDOF)، الذي بُعثت بخصوصه رسالة بشأن النصيب المقرر في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    El orador se complace en reafirmar que Ucrania aportará hasta 20 millones de dólares en los próximos días, con lo cual disminuirá sustancialmente su atraso en relación con el presupuesto ordinario. Asimismo tomará medidas para pagar sus contribuciones a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وإنه يسره أن يؤكد من جديد أن أوكرانيا ستساهم بمبلغ ٢٠ مليون دولار للمنظمة في اﻷيام القادمة مما يخفض من متأخراتها في الميزانية العادية بدرجة كبيرة وكما أنها سوف تتخذ خطوات أيضا لسداد النصيب المقرر عليها في عمليات حفظ السلام.
    cuota al presupuesto de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos UN النصيب المقرر للسلطة الدولية لقاع البحار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد