ويكيبيديا

    "النصين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ambos textos
        
    • las versiones
        
    • texto
        
    • dos textos
        
    • de los textos
        
    • los textos en
        
    • de textos
        
    • versión
        
    • dos disposiciones
        
    • textos se
        
    • las dos versiones
        
    Le agradecería que dispusiera la distribución de ambos textos como documento del Consejo de Seguridad. UN وأكون شاكرا لو أمكن تعميم هذين النصين بوصفهما وثيقتين من وثائق مجلس اﻷمن.
    Cabe esperar que la Guía se apruebe al mismo tiempo que la Ley Modelo de modo que ambos textos puedan publicarse simultáneamente. UN ومن المأمول فيه أن يعتمد الدليل في نفس وقت اعتماد القانون النموذجي حتى يمكن نشر النصين في موعد واحد.
    Creo que deberíamos tratarlos primero, o por lo menos tener las versiones oficiales del proyecto de resolución y del proyecto de decisión. UN وأعتقد أنه ينبغي لنا مناقشتها أولا، أو على اﻷقل، الحصول على النصين الرسميين لمشروع القرار ومشروع المقرر.
    Se observó que en el Artículo 97 de la Carta el papel del Secretario General parecía definirse de manera distinta en las versiones inglesa y francesa. UN ٢٢ - لوحظ أنه، في المادة ٩٧ من الميثاق، تم تحديد دور اﻷمين العام، فيما يبدو، بصورة مختلفة في النصين اﻹنكليزي والفرنسي.
    Creemos que lo mejor sería que el Comité adoptara los dos proyectos de texto por consenso, como ha hecho en el pasado. UN ذلك أننا نعتقد أن أفضل شيء تفعله اللجنة هو أن تعتمد مشروعي النصين بتوافق اﻵراء كما كانت تفعل في الماضي.
    En los dos textos, se fijó en 8 horas diarias y 40 semanales el límite legal del horario de trabajo. UN وفي كلا النصين حددت مدة العمل القانونية بثماني ساعات عمل في اليوم وأربعين ساعة عمل في الأسبوع.
    Convengo plenamente con el Representante Permanente de Alemania en que ciertamente había ligeras discrepancias técnicas entre ambos textos. UN وأوافق تماما على ما ذكره الممثل الدائم لألمانيا من وجود اختلافات تقنية بسيطة بين النصين.
    Por último, mi delegación confía en que, como se solicita en la resolución y en la Declaración, todos los Estados apliquen ambos textos de buena fe y con eficacia. UN أخيرا، يأمل وفد بلدي أن تنفذ جميع الدول، كما هو مطلوب في القرار واﻹعلان، هذين النصين بحسن نية وبشكل فعال.
    El Secretario General tiene el honor de transmitir ambos textos al Consejo para que éste los examine durante el examen de mitad de período. UN ويتشرف اﻷمين العام بأن يحيل هذين النصين إلى المجلس للنظر فيهما أثناء استعراض منتصف المدة.
    El concepto de exclusión debería tratarse en una oración aparte, y las versiones francesa y española deberían modificarse en consecuencia. UN فينبغي تناول مفهوم الإبعاد في جملة منفصلة، وتعديل النصين الفرنسي والإسباني وفقاً لذلك.
    En la sección siguiente se señalan los cambios sustantivos hechos entre las versiones. UN وتوجز في الفرع التالي التغيرات بين النصين من حيث المضمون.
    Al comparar las versiones en árabe y en inglés, se advierte que la versión en árabe dista mucho de ser satisfactoria. UN إذ يبدو من مقارنة النصين العربي والانكليزي أن النص العربي بعيد عن أن يكون مرضيا.
    Creo que estos dos proyectos de texto caen dentro de esa categoría; pensamos que deberían reflejar algunos de los elementos de las presentaciones realizadas por representantes de territorios no autónomos. UN وأظــن أن مشروعــي النصين يدخلان في هذه الفئة؛ ونعتقد أنه كان ضروريا أن يتضمنــا بعض العناصر الواردة في بيانات ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Me resultaría difícil tomar una decisión hoy sobre estos dos proyectos de texto; creo que necesitamos más tiempo para hacerlo. UN وأرى من الصعب أن نبت اليوم في مشروعي النصين. وأعتقد أننا نحتــاج إلى مزيد من الوقت للقيام بذلك.
    Por consiguiente, no voy a referirme a las cuestiones de fondo suscitadas por uno u otro texto. UN ولن أقدم بالتالي أي تعليقات جوهرية على أي من النصين.
    El Comité ha previsto la posibilidad de completar estos dos textos con una observación general concreta. UN وتنظر اللجنة في إمكانية استكمال هذين النصين بتعليق عام محدد.
    Estos dos textos responden al conjunto de las preocupaciones de la comunidad internacional en este ámbito. UN إن هذين النصين يستجيبان لكل انشغالات المجتمع الدولي في هذا الميدان.
    Por mi parte, puedo afirmar que sería necesario que consultáramos con nuestra capital sobre esos dos textos. UN وفيما يخصني، يمكنني أن أقول إننا نحتاج إلى التشاور مع عاصمتنا بشأن هذين النصين.
    Una de las aportaciones más importantes de los textos modelos que nos han sido presentados son las visiones de conjunto sobre la estructura del tratado. UN ومعالم هيكل المعاهدة هي أحد أهم سمات النصين النموذجيين المعروضين علينا.
    Los representantes del Líbano y Antigua y Barbuda formulan declaraciones en las que corrigen oralmente los textos en francés e inglés del proyecto de resolución, respectivamente. UN وأدلى ممثلا لبنان وأنتيغوا وبربودا ببيانين صوبا فيهما شفويا على التوالي النصين الفرنسي والإنكليزي لمشروع القرار.
    Aprobación de textos sobre el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo Anexos UN اعتماد النصين المتعلقين بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    En el párrafo 14 se mencionan dos disposiciones jurídicas relativas a la posibilidad de prolongar una pena, pero se desprende del texto que los requisitos son acumulativos y no alternativos. UN والواقع أن الفقرة 14 ذكرت نصين قانونيين منفصلين يتناولان إمكان امتداد العقوبة، ولكن الاشتراطات الواردة في هذين النصين تجميعية وليست تبادلية على عكس ما يبدو من الفقرة.
    La comparación de las dos versiones durante la etapa de redacción también permite expresar con mayor precisión el pensamiento de la Corte. UN وإن مقارنة النصين أثناء مرحلة الصياغة تؤدي أيضا إلى صياغة أكثر دقة لتفكير المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد