ويكيبيديا

    "النص التشريعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • texto legislativo
        
    • disposición legislativa
        
    • instrumento legislativo
        
    En el Acuerdo de Bonn se decidió la creación de una de estas instituciones en el Afganistán y la Oficina participó en la elaboración del texto legislativo. UN وينص اتفاق بون على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في أفغانستان وشاركت المفوضية في صياغة النص التشريعي.
    No obstante, mantiene su opinión de que la lista es demasiado larga para un texto legislativo. UN ومع ذلك فهو لا يزال على رأيه في أن القائمة طويلة بشكل لا يخدم أغراض النص التشريعي.
    Muy pronto dicha práctica también estará contemplada explícitamente en el propio texto legislativo cuando se apruebe el paquete de medidas de lucha contra el terrorismo. UN وقريبا ستُدرج هذه الممارسة أيضا بوضوح في النص التشريعي نفسه عن طريق مجموعة تدابير مكافحة الإرهاب.
    :: Revisar el texto legislativo sobre la creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos a fin de ajustar mejor su labor a los Principios de París. UN :: تنقيح النص التشريعي المتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بهدف تحسين الامتثال لمبادئ باريس.
    También se está debatiendo el texto legislativo núm. 3778 que regula desde 1967 las cuestiones relativas a la importación, comercialización, tenencia y utilización de armas de fuego. UN وهناك أيضا نقاش جارٍ حول النص التشريعي رقم 3778 الذي ينظم منذ عام 1967 المسائل المتعلقة باستيراد الأسلحة النارية وتسويقها وحيازتها واستخدامها وحملها.
    La tercera prueba era si existía o no suficiente probabilidad de que un texto legislativo sobre la cuestión contribuyera a la modernización, armonización o unificación del derecho mercantil internacional. UN والمعيار الثالث هو ما إذا كانت هناك احتمالات كافية ترجِّح أن يفضي النص التشريعي المتعلق بالموضوع إلى تعزيز قانون التجارة الدولية أو مناسقته أو توحيده.
    El Grupo de Trabajo deberá encargarse de esta tarea y cabe esperar que su proyecto de texto legislativo se presente a la CNUDMI en su siguiente período de sesiones. UN وسيكون من الضروري أن يعهد الى الفريق العامل بهذه المهمة، ومن المأمول فيه أن يقدم مشروع النص التشريعي الى اللجنة في دورتها المقبلة.
    La Comisión podrá, comprensiblemente, considerar que es mejor dejar esos factores para el comentario por cuanto, por lo general, en la codificación debe evitarse la inclusión de ejemplos de ese tipo en un texto legislativo. UN ومن المفهوم أن اللجنة قد تأخذ بالرأي القائل بأنه من الأفضل ترك هذه العوامل للتعليق، لأنه ينبغي، كقاعدة، أن يتفادى التدوين إدراج أمثلة من هذا النوع في النص التشريعي.
    Ese texto legislativo está adaptado y complementado por el Código Penal, que asume los aspectos de seguridad vinculados a la entrada, el tránsito y la residencia de extranjeros en Argelia. UN ويعدل هذا النص التشريعي ويكملُه قانون العقوبات الذي يتناول الجوانب الأمنية المتعلقة بدخول الأجانب إلى الجزائر ومرورهم العابر بها وإقامتهم فيها.
    En ese texto legislativo se enumeran de manera clara las condiciones para la tenencia de diferentes categorías de armas por personas físicas y morales y se prevén penas de reclusión por toda tenencia ilegal de armas de fuego. UN ويبين هذا النص التشريعي بوضوح شروط حيازة مختلف أصناف الأسلحة من جانب الأشخاص الماديين والاعتباريين وينص على عقوبات جنائية بالنسبة لحيازة الأسلحة النارية بشكل غير مشروع.
    Adoptar esas series de decisiones por mayoría simple puede acrecentar el riesgo de que, en el transcurso de las deliberaciones, las decisiones se adopten de manera aislada, en perjuicio de la coherencia del texto legislativo en su conjunto. UN فمن شأن اتخاذ سلسلة قرارات من هذا القبيل بأغلبية بسيطة أن يزيد من احتمال اتخاذ القرارات، في غضون المناقشة، الواحد منها بمعزل عن الآخر، مما يُضعف تماسك النص التشريعي ككل.
    302. También se planteó la cuestión de la naturaleza de un texto legislativo. UN 302- وطُرحت أيضا مسألة طبيعة النص التشريعي.
    Sin embargo, si bien las cuestiones jurídicas planteadas pueden ser interesantes, ese trabajo no tendría la misma repercusión que un texto legislativo que facilite la armonización del derecho mercantil internacional. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من أن المسائل القانونية المعنية قد تكون مفيدة، فلن يكون لمثل هذا العمل نفس تأثير النص التشريعي في الارتقاء بمواءمة القانون التجاري الدولي.
    B. Principales temas que podrían incluirse en un texto legislativo UN باء- المواضيع الرئيسية المراد إدراجها في النص التشريعي
    C. Índole de un futuro texto legislativo: ¿convención, ley modelo o guía legislativa? UN طبيعة النص التشريعي المرتقب في المستقبل - اتفاقية أم قانون نموذجي أم دليل تشريعي؟
    30. En el Coloquio se recomendó también que el texto legislativo propuesto comprendiera las siguientes formas de APP básicas: UN ٣٠- وأوصت الندوة أيضا بأن يتناول النص التشريعي المقترح الأشكال التالية من الشراكات الأساسية بين القطاعين العام والخاص:
    68. Los participantes en el Coloquio recordaron que la solución más eficaz para este tipo de cuestiones sería una guía completa que acompañara un futuro texto legislativo sobre las APP. UN 68- وأشارت الندوة إلى أنَّ أكثر الحلول فعالية لهذا النوع من المسائل هو وضع دليل شامل لدعم النص التشريعي المقبل بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    82. Por consiguiente, se convino en que un texto legislativo debería abordar la planificación y preparación de los proyectos, y utilizaría para ello los actuales instrumentos sobre PIFP y los otros documentos antes mencionados. UN 82- ولذلك اتُّفق على وجوب أن يتناول النص التشريعي تخطيط المشاريع وإعدادها، وأن يستند إلى صكوك مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص وغيرها من المواد المشار إليها أعلاه.
    Este era un aspecto de un posible texto legislativo sobre las APP que requeriría una considerable labor adicional. UN ومن ثم ما زال هذا المجال من النص التشريعي المرتقب بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص بحاجة إلى الكثير من العمل الإضافي.
    Por consiguiente, el Comité contra el Terrorismo desea una aclaración al respecto y solicita una copia de la disposición legislativa en que se tipifica como delito la financiación del terrorismo por los ciudadanos y las entidades de Chipre para la comisión de actos terroristas dentro o fuera del territorio de Chipre. UN ويسر اللجنة تلقي نسخة من النص التشريعي الذي يجرم تمويل الإرهاب من قِبل المواطنين والكيانات القبرصيين، سواء ارتُكبت الأعمال الإرهابية داخل أراضي قبرص أو خارجها.
    La Cámara de Diputados y el Senado de Bélgica aprobaron ese instrumento legislativo por unanimidad. UN 7 - وقد اعتمد مجلس النواب ومجلس الشيوخ البلجيكيان هذا النص التشريعي بالإجماع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد