el texto principal del presente informe contiene un análisis de la ejecución de programas del Departamento y sus costos administrativos. | UN | ويتضمن النص الرئيسي لهذا التقرير تحليلا للتكاليف التنفيذية واﻹدارية لبرنامج إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Se prevé que el texto principal de la Evaluación y un resumen para los encargados de la formulación de políticas estén listos para el segundo semestre de 1995. | UN | ومن المتوقع أن يكون النص الرئيسي للتقييم والموجز الخاص بصناع السياسة جاهزين في النصف الثاني من عام ١٩٩٥. |
Las propuestas de los copresidentes serán el texto principal de negociación en el período extraordinario de sesiones. | UN | وستعتبر النتائج المقترحة من الرئيسين المشاركين النص الرئيسي للمفاوضات التي ستجري في الدورة الاستثنائية. |
La metodología utilizada para calcular los gastos de cada función en el cuerpo principal de este documento sigue un proceso con tres fases. | UN | وقد مرت المنهجية المستخدمة لحساب تكاليف كل مهمة في النص الرئيسي لهذه الوثيقة بعملية من ثلاث خطوات. |
No obstante, desearíamos que hubiera una relación mucho más definida y transparente entre los cuadros estadísticos más importantes y los pasajes del texto principal basados en ellos. | UN | بيد أنه بودنا أن نرى علاقة أمتن وأكثر شفافية بين الجداول الإحصائية الرئيسية والمقاطع المستندة إليها في النص الرئيسي. |
Sin embargo, esta sugerencia no se consideró aceptable y, en consecuencia, los artículos correspondientes se volvieron a insertar en el texto principal del proyecto de artículos. | UN | ولكن هذا الاقتراح لم يقبل، ونتيجة لذلك أعيد إدراج هذه الالتزامات في متن النص الرئيسي لمشاريع المواد. |
El resumen solicitado y los cuadros de tendencias del formato común para los informes podrán incluirse en un anexo en vez de figurar en el texto principal de este capítulo. | UN | ويمكن إدراج الملخص المطلوب وجداول الاتجاهات بشكل الإبلاغ الموحد في مرفق بدلاً من إدراجها في النص الرئيسي لهذا الفصل. |
En este caso, se incorporarían disposiciones facultativas en el texto principal. | UN | وفي هذه الحالة ستدرَج في النص الرئيسي أحكام اختيارية. |
Prefiere no suprimirlo, por lo dicho, y aceptaría que permaneciera en el texto principal como artículo 20, dado el precedente que esta misma Comisión sentó en el caso del artículo 7 del proyecto de los cursos de agua. | UN | وهو يفضل عدم حذفها، ويقبل أن تظل في النص الرئيسي بوصفها المادة ٢٠، على أساس السابقة التي أخذت بها هذه اللجنة ذاتها في حالة المادة ٧ من مشروع المجاري المائية. |
Por ejemplo, en ciertos casos, la información contenida en el texto principal se repite también en la introducción, las observaciones generales y el resumen del documento. | UN | فعلى سبيل المثال، كررت نفس المعلومات التي قدمت في النص الرئيسي في اﻷجزاء المتعلقة بالمقدمة واللمحة العامة والموجز من الوثيقة. |
el texto principal figura en el documento A/CONF.165/PC.3/CRP.2. | UN | وعرض النص الرئيسي باعتباره الوثيقة A/CONF.165/PC.3/CRP.2. |
Además, cuando las afirmaciones que figuran en el texto principal se basan en datos que no aparecen en los cuadros estadísticos más importantes, la práctica de la estadística y de las ciencias sociales exige que se indiquen las fuentes. | UN | علاوة على ذلك، حين ترد بيانات في النص الرئيسي تستند إلى معلومات غير موجودة في الجداول الإحصائية الرئيسية، فإن الممارسة الإحصائية الجيدة، وكذلك ممارسة العلوم الاجتماعية تمليان توفير بيانات ذات مصدر. |
{Este tema se aborda actualmente en el texto principal.} | UN | }يجري حاليا التطرق لهذه المسألة في النص الرئيسي.{ |
El Comité desea señalar a la atención de la Asamblea que en el presente documento el texto principal del informe del Comité correspondiente a 2006 se presenta separado de sus anexos científicos únicamente por motivos prácticos. | UN | وتود اللجنة أن توجّه انتباه الجمعية العامة إلى أن النص الرئيسي لتقرير اللجنة لعام 2006 يقدّم مستقلا عن المرفقات العلمية الملحقة به في هذه الوثيقة تيسيرا للاطلاع فحسب. |
Esa nueva traducción sería necesaria si el razonamiento que se expone en este Resumen se hubiese incorporado al texto principal de cada informe en cada uno de los puntos pertinentes. | UN | وستتم إعادة الترجمة هذه إذا أُدرج التعليل المنطقي الوارد في هذا الملخص في النص الرئيسي لكل تقرير وفي كل نقطة هامة. |
3. Túnez también habría preferido que la referencia al consentimiento del Estado receptor, garante del buen funcionamiento de la operación y la seguridad de su personal, se formulase en el cuerpo y no en el preámbulo. | UN | ٣ - وقالت إن وفدها يفضل أيضا أن تضمن اﻹشارة الى موافقة الدولة المضيفة بوصفها ضامنة لفعالية العملية وسلامة موظفيها، في متن النص الرئيسي بدلا من الديباجة. |
No obstante, la Comisión reitera su recomendación de que se aumente el grado de combinación del texto principal, el resumen y las observaciones generales, a fin de aumentar la amplitud y la concisión del documento con miras a fomentar la transparencia y la coherencia. | UN | بيد أنها تكرر توصيتها بجواز زيادة دمج النص الرئيسي والموجز واللمحة العامة من أجل توفير وثيقة اشمل واوجز بغية تحقيق المزيد من الوضوح والتماسك. |
Así pues, el texto de esa parte de la oración sería: “atención a la redacción del cuerpo principal de la convención y, según proceda, de instrumentos internacionales sobre la trata de mujeres y niños”. | UN | وسيكون نص ذلك الجزء من الجملة ما يلي: " أن تكرس اهتمامها لصوغ النص الرئيسي للاتفاقية، وكذلك، حسب الاقتضاء، لصكوك دولية " . |
Además, en el nuevo formato, las medidas adoptadas por la Asamblea General, que solía incluirse en el texto principal y no eran fáciles de individualizar, aparecen ahora en un capítulo separado al final de cada documento de trabajo. | UN | علاوة على ذلك، فإن الإجراءات التي يتعين على الجمعية العامة اتخاذها التي كانت تدمج في النص الرئيسي ولم يكن يسهل تبينها، أصبحت ترد في الشكل الجديد في فصل مستقل في نهاية كل ورقة عمل. |
A este respecto es sorprendente que el autor principal del texto haya mencionado dos pactos a los cuales él mismo no se ha adherido. | UN | ومن المدهش، في هذا الصدد، أن مقدم النص الرئيسي قد استند إلى عهدين لم ينضم إليهما بعد. |